Lowalangi: From the name of an ethnic religious figure to the name of God

HTS Theological Studies 77 (4):6 (2021)
  Copy   BIBTEX

Abstract

This article shows the success of local cultural adaptation strategies in communicating the gospel to people of the Nias ethnicity in North Sumatra, Indonesia. This adaptation is the name Lowalangi, the name of the god of the pre-Christian era, to become the name of God, the creator and saviour of the world incarnated in the person of Jesus Christ. As a result, the use of this name was not limited to a translation process. Still, the whole concept of divinity for the Nias people was transferred and transformed into a Christian understanding. They know him as Lowalangi, have faith in him and pray to him in that name. The author uses a comparative analysis with other places in Indonesia. The author tries to establish parallelism with methods used elsewhere, assuming that the methods used tend to be the same. Contribution: Churches and Christians in Nias are strengthened in their beliefs by praying and mentioning Lowalangi’s name, which imparts the same faith quality as the biblical use of God’s personal name. This adaptation can be a strategy for introducing the gospel in missiology and church planting in response to local culture as a wealth that cannot be negated. This research also has implications for the sociology of religion regarding the relationship between tradition and religious practice.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 93,612

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Analytics

Added to PP
2021-04-21

Downloads
4 (#1,013,551)

6 months
2 (#1,816,284)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

References found in this work

Acts for today’s missional church.Cornelius J. P. Niemandt - 2010 - HTS Theological Studies 66 (1).

Add more references