Literal or Liberal: Translating Perception

Critical Inquiry 13 (1):49-63 (1986)

Abstract
Any even cursory examination of what it is to exchange words about X or to exchange views about Y requires hard thought about what it is to exchange, period. How do we invest in what we give out, and how do we get it back? In kind, or differently moneyed? And, more crucial to the topic into which I am about to make a foolhardy plunge, is there such a thing as free exchange? And if so, what is it worth?How do we perceive worth anyway? What relation does such perception of the invisible system of the initially visible coinage of exchange bear to present visual perception, and then to seeing? And what does perception matter anyway, in relation to writing, reading, and exchanging words? Which is primary?All these questions—in their institutional setting, or then in their freedom from context—can themselves be related to and gathered up into the notion of translation, or the carrying over from one side to, and into, another. All we can learn about speaking and the ways it is taught, reading and the ways we learn it, seeing and the ways it teaches us is translated and transported from sight and its constraints and choices to language and its own. How we read both is itself a subject of choice and constraint, of freedom and explicit value-placing, of variety and fidelity to certain ends. Mary Ann Caws is professor of English, French, and comparative literature in the Graduate School, City University of New York. She is past president of the Modern Language Association and the author of, among other works, The Eye in the Text: Essays on Perception, Mannerist to Modern , Architextures in Surrealism and After , Reading Frames in Modern Fiction , and Interferences
Keywords No keywords specified (fix it)
Categories (categorize this paper)
DOI 10.1086/448372
Options
Edit this record
Mark as duplicate
Export citation
Find it on Scholar
Request removal from index
Revision history

Download options

Our Archive


Upload a copy of this paper     Check publisher's policy     Papers currently archived: 42,938
Through your library

References found in this work BETA

No references found.

Add more references

Citations of this work BETA

Add more citations

Similar books and articles

Translating the Perception of Text: Literary Translation and Phenomenology.Clive Scott - 2012 - Legenda, Modern Humanities Research Association and Maney Publishing.
Possibilities of Perception.Jennifer Church - 2013 - Oxford University Press.
The Case for Moral Perception.J. Jeremy Wisnewski - 2015 - Phenomenology and the Cognitive Sciences 14 (1):129-148.
Davidson, a Metáfora e os Domínios do Literal.Waldomiro José Filho da Silva - 2001 - Utopía y Praxis Latinoamericana 6 (15):30-43.
Malapropisms and Davidson's Theories of Literal Meaning.John Michael McGuire - 2007 - The Proceedings of the Twenty-First World Congress of Philosophy 6:93-97.
Guide for Translating Husserl.Dorion Cairns - 1973 - The Hague: M. Nijhoff.
Is Literal Meaning Conventional?Andrei Marmor - 2008 - Topoi 27 (1-2):101-113.
Taking Desirelessness () Seriously.Christopher G. Framarin - 2005 - Asian Philosophy 15 (2):143 – 155.
Revisiting the Contribution of Literal Meaning to Legal Meaning.Brian Flanagan - 2010 - Oxford Journal of Legal Studies 30 (2):255-271.
“It Says What It Says”.Lars Hertzberg - 2011 - American Catholic Philosophical Quarterly 85 (4):589-603.

Analytics

Added to PP index
2014-01-17

Total views
8 ( #815,401 of 2,259,414 )

Recent downloads (6 months)
1 ( #918,365 of 2,259,414 )

How can I increase my downloads?

Downloads

My notes

Sign in to use this feature