Dialogue 37 (2):407-408 (
1998)
Copy
BIBTEX
Abstract
Depuis maintenant plusieurs années, le lecteur francophone encourt une dette de gratitude envers Gérard Sondag pour des traductions et des présentations originales de textes de Duns Scot. Le présent ouvrage nous fournit une introduction précieuse à la nature de la théologie selon Scot. Le texte traduit est le Prologue de la Lectura en quatre questions qui traitent de la nécessité pour l’homme d’une doctrine révélée sur Dieu, du sujet de la théologie, du statut scientifique de la théologie, et du caractère «pratique» de la théologie. La traduction est accompagnée d’une quantité généreuse de notes et elle est précédée d’un «Commentaire continu» par Gérard Sondag où transparaît un contrôle impressionnant de toute l’œuvre du Subtil. Une note d’édition introduit le lecteur dans les problèmes de traduction que rencontre le vulgarisateur de Scot aujourd’hui et qui sont dus au caractère hyperformel de sa pensée. On peut signaler la note éclairante sur la polysémie du mot necessarium chez Scot.