The Fool's Truth: Diderot, Goethe, and Hegel

Journal of the History of Ideas 57 (4):625-644 (1996)
  Copy   BIBTEX

Abstract

In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:The Fool’s Truth: Diderot, Goethe, and HegelJames SchmidtI. Of the many works that crossed from France into Germany during the “long” eighteenth century, none took as circuitous a route as Rameau’s Nephew. Begun by Diderot in 1761 but never published during his lifetime, the dialogue was among the works sent to Catherine the Great after his death in 1784. A copy of the manuscript was brought to Jena late in 1804, where it was read by Schiller and passed on to Goethe, who immediately set about translating it into German. Goethe’s translation was published in the Spring of 1805 but, as Goethe later complained, made little impact on the German reading public. 1 There was, however, one notable exception: Georg Wilhelm Friedrich Hegel.Hegel’s interpretation of Diderot’s dialogue in his 1807 Phenomenology of Spirit has long been an topic of considerable interest. Marxists—and, for that matter, Marx himself—have regarded the Phenomenology’s discussion of Diderot as illustrative of Hegel’s interest in the social and economic foundations of modern society. 2 For Lionel Trilling, it marked an important step in the genesis of the modern ideal of “authenticity.” 3 More recently, the tensions between Diderot’s “dialogizing” of the Enlightenment and the [End Page 625] Hegelian dialectic have been explored by a number of commentators. 4 Less attention, however, has been paid to the fact that the words Hegel appropriated were not, strictly speaking, Diderot’s, but rather came from Goethe’s translation. 5 Before Rameau’s Nephew could appear in the pages of Hegel’s Phenomenology, it first passed into German in a translation that, no less than Hegel, inserted the text into a rather different context from the one in which it had originated.A consideration of Hegel’s appropriation of Rameau’s Nephew thus involves us in questions about the transporting, translating, and transposing of works across borders, languages, and genres. I will begin by examining briefly how Goethe went about presenting an eighteenth century French text to a nineteenth-century German audience. I will then explore, at greater length, how Hegel went about situating this most peculiar of dialogues into his most baffling of books. Finally, I will reflect on some of the tensions between what Diderot wrote and what Hegel attempted to do with it.II. “Now, think of a city like Paris,” Goethe told Eckermann, bemoaning the “isolated, miserable sort of life” to which German intellectuals had been condemned. In Paris one could find “all of the leading minds of a great kingdom all together at the same spot, mutually instructing and advancing one another through daily contact, conflict, and rivalry.” The leading German intellectuals, in contrast, were scattered about: “There is one in Vienna, another in Berlin, another in Königsberg, another in Bonn or Düsseldorf, all fifty to a hundred miles away from each other, so that personal contact and personal exchange of ideas count as rare events.” In Paris “the best from the realms of nature and art from throughout the world lies open for daily inspection,” while “every passage over a bridge or a square recalls a mighty past” and “every street corner has evolved into a piece of history.” It was a city where “men such as Molière, Voltaire, Diderot, and the like have kept up a current of intellect such as has not been found in a single spot anywhere else in the entire world.” 6 Weimar, quite clearly, was not Paris.Rameau’s Nephew was so thoroughly a creature of Paris that the mere thought of rendering it into German might have dismayed a weaker soul than Goethe. Moi and Lui begin a conversation at the Café de la Régence that will [End Page 626] lead them from discussions of the contest between French and Italian styles in music to a consideration of the prospects for human autonomy. In between they will pass over such matters as the social utility of geniuses, the tension between aesthetics and morality, the proper upbringing of children, and the structure of social dependency, pausing from time to time as Lui loses himself in increasingly wilder pantomimes. Along the way...

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,438

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Analytics

Added to PP
2010-08-10

Downloads
47 (#332,683)

6 months
14 (#171,169)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Author's Profile

James Schmidt
Boston University

Citations of this work

Alienation Reconsidered: Criticizing Non-Speculative Anti-Essentialism.Asger Sørensen - 2019 - Eikasia Revista de Filosofía 89 (Septiembre - Octubre):151--80.
Hegel and the French Revolution.Richard Bourke - 2023 - History of European Ideas 49 (4):757-768.
In Search of Unity: Georg Simmel on Italian Cities as Works of Art.Efraim Podoksik - 2012 - Theory, Culture and Society 29 (7-8):101-123.

View all 7 citations / Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references