Cicero belts aratus: The bilingual acrostic at aratea 317–20

Classical Quarterly 69 (1):222-228 (2019)
  Copy   BIBTEX

Abstract

That Cicero as a young didactic poet embraced the traditions of Hellenistic hexameter poetry is well recognized. Those traditions encompass various forms of wordplay, one of which is the acrostic. Cicero's engagement with this tradition, in the form of an unusual Greek-Latin acrostic at Aratea 317–20, prompts inquiry regarding both the use of the acrostic technique as textual commentary and Cicero's lifelong concerns regarding translation.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 91,438

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Letters in the Sky: Reading the Signs in Aratus' Phaenomena.Katharina Volk - 2012 - American Journal of Philology 133 (2):209-240.
Emendations in the Aratea of Cicero and Avienus.A. E. Housman - 1902 - The Classical Review 16 (02):102-107.
A Bilingual Edition Of Cicero's Epistolae Ad Familiares.Valerie Worth - 1988 - Bibliothèque d'Humanisme Et Renaissance 50 (1):77-80.
Being Bilingual: Issues for Cross-Language Research.Bogusia Temple - 2006 - Journal of Research Practice 2 (1):Article M2.

Analytics

Added to PP
2019-03-22

Downloads
17 (#854,714)

6 months
7 (#417,309)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Citations of this work

Add more citations

References found in this work

Das lateinische Akrostichon.Gregor Damschen - 2004 - Philologus: Zeitschrift für Antike Literatur Und Ihre Rezeption 148 (1):88-115.
Cicero’s Astronomy.Emma Gee - 2001 - Classical Quarterly 51 (2):520-536.

View all 8 references / Add more references