Towards redeeming ‘loyalty’ in functionalist Bible translation using the Hebrew ḥesed concept

HTS Theological Studies 79 (2):6 (2023)
  Copy   BIBTEX

Abstract

Within translation studies, functionalist translations and even more specifically, translations guided by Skopos theory are very much purposeful activities. Skopos theory applied to Bible translation, however, is sometimes met with resistance by practitioners who believe that Skopos theory betrays too much of the source text. This article began by outlining Skopos theory and the additional notion of loyalty as introduced by Christiane Nord. Even with loyalty applied to the theory, many Bible translation practitioners continue to fear it. After the initial presentation of Skopos theory plus loyalty, the Hebrew lexeme חֶסֶד ( ḥesed ) was introduced in this article and discussed in relation to its biblical use. The discussion of ḥesed was then widened to functionalist Bible translation to redeem the loyalty notion as applied to Bible translation. This article claimed that ḥesed as loyalty further helps to protect both the source text and target audiences from radical or unacceptable translations. Contribution: Bible translation is a purposeful activity. This article attempted to allay the fears that some Bible translation practitioners have about the possibility of radical translations undertaken using Skopos theory. Loyalty as understood through the lens of the Hebrew חֶסֶד ( ḥesed ) was utilised afresh to allay these fears.

Links

PhilArchive



    Upload a copy of this work     Papers currently archived: 93,031

External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Analytics

Added to PP
2023-07-30

Downloads
1 (#1,912,644)

6 months
1 (#1,516,001)

Historical graph of downloads

Sorry, there are not enough data points to plot this chart.
How can I increase my downloads?

Citations of this work

No citations found.

Add more citations