Abstract
Professor D'Arcy W. Thompson has recently revived a conjecture of Lauth on Geoponica, XIII, 8, 1, which runs as follows: εις οκ σονται ν χωρ ν νθιονἢ ρτεμσιον ἢ βρτονον περ τν πα$$υλιν υτεσς. τος δ ντας λσεις ν . The conjecture is that ντας is the Egyptian hontasu, ‘lizard.’ That this would make sense is obvious; but the usage of the Geop. itself, to say nothing of other authors, indicates that the word is simply what it appears to be, namely the pres. part, of εμ. Thus we find in X, 46 τ ςκα σκληκας ¿ π¿ισειν μλλων φυτεειν μπξς σκλλ τν κλδ¿ν, τ¿ς δ ντας ναιρες ν κ.τ.λ. Here the explanation ‘lizards’ would hardly be reasonable; still more cogent, however, is XII, 8, 2–3, ¿κ σονται … τς δ οσας κμπας διαθερς, where no such conjecture is possible. Not dissimilar is XII, 19, 9, τς τε γρ οσας ψλλας θερεικα λλας οκ γενσθαι. All these extracts are taken from authors of the second and third centuries A.D., though we have no means of knowing how closely their actual wording is followed; it is therefore in point to cite a passage of Galen, the opening paragraph of the tractate περ αρσεων Medicine, he says, has for its aim health, and a physician must know how to bring about health if absent and preserve it if present . καλεται δ, he continues, τ μν ργαζμενα τν μ οσαν γειατν τε καβοηθματα, τ δ φυλττοντα τν οσαν γιειν διαιτματα. In other words, ὢν can be used in much the same sense as παρν. This is no novelty of Roman times, for we may compare, for instance, Soph. Ant. 1109, ο ' ντες ο τ'πντες, and El, 305 τς οσας … κα τς ποσας λπδας