Abstract
This is a translation from Bulgarian into English of Nikolai Lossky’s “Razlichniiat smisul na dumata intuitsiia” (“The Different Senses of the Word Intuition”), published in the Sofianite journal Filosofski pregled (Philosophical Review), 1931, year III, book 1, pp. 1–9. In this article, solicited by the journal’s editor-in-chief, the Bulgarian philosopher Dimitar Mihalchev, Lossky surveys the different ways in which the word “intuition” (intuitsiia) has been used throughout the history of philosophy: Kant, Fichte, Schelling, Hegel, Friedrich Jacobi, Ivan Kireevski, Alexei Khomyakov, Vladimir Solovyov, Bergson, Husserl, and Hans Driesch. Lossky then situates his own use of the word within this philosophical tradition and compares his intuitivism with gnoseologies similar to his own, namely, those of Semyon Frank, Johannes Rehmke, Max Scheler, Paul Linke, Dimitar Mihalchev, the English realists (Samuel Alexander and John Laird), the American realists (Edwin Holt, Walter Marvin, William Montague, Ralph Perry, Walter Pitkin, and Edward Spaulding), and the Neo-Scholastic Josef Gredt. As such, the article makes a valuable addendum to his Obosnovanie intuitivizma (The Foundation of Intuitivism) (1906) and provides a helpful synopsis of his theory of knowledge, which, in accordance with the Russian terminological tradition, he calls “gnoseology”.