Order:
  1.  5
    Viewpoint and the fabric of meaning: form and use of viewpoint tools across languages and modalities.Barbara Dancygier, Wei-lun Lu & Arie Verhagen (eds.) - 2016 - Boston: De Gruyter Mouton.
    This volume explores the cross-linguistic diversity, and possibly inconsistency, of the span of linguistic means that signal reported speech and thought. The integration of broad linguistic (viewpoint in conversation and narrative) and cognitive (theory of mind and understanding the inner life and thought of others) strategies for handling mixed points of view will be considered.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  2.  21
    I won’t speak our language with you: English privilege, English-speaking foreigner stereotype, and language ostracism in Taiwan.Václav Linkov & Wei-Lun Lu - 2017 - Human Affairs 27 (1):22-29.
    The present study addresses language ostracism in intercultural communication, a phenomenon when someone speaks a language but some members of this language community don’t speak to him in this language. This phenomenon is illustrated by language behaviour towards visually distinct bilingual minorities in Taiwan. Visually distinct minorities in Taiwan reported that they had been spoken to in English by small children or people who did not believe and accept that they really understood Mandarin when they spoke it. They might be (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3.  19
    Time, tense and viewpoint shift across languages: A Multiple-Parallel-Text approach to “tense shifting” in a tenseless language.Wei-lun Lu - 2019 - Cognitive Linguistics 30 (2):377-397.
    The paper discusses the role of tense and time from a cross-linguistic perspective by comparing English and Mandarin. Multiple translations of the same literary piece are used to test the correspondence between the tense, the perfective aspect and temporal adverbials. In English, tense marking is found to work with at least two language-specific stylistic means, clause interpolation and inversion, to create a mixed narrative viewpoint. In Mandarin, neither the perfective aspect nor temporal adverbials, i.e., constructions that invoke time, are systematically (...)
    No categories
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4.  26
    Andrew Goatly, The Language of Metaphors (2nd ed). London: Routledge, 2011. Pp. xxii + 378. (ISBN 0 415 58638 2). [REVIEW]Wei-lun Lu - 2014 - Pragmatics and Society 5 (2):329-333.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark