Toward a «critical translation» of Alexander of Aphrodisias’ De principiis, based on the indirect tradition of Syriac and Arabic sources

Chôra 13:63-101 (2015)
  Copy   BIBTEX


One of the main philosophical works by Alexander of Aphrodisias, De principiis, is lost in its original Greek text, but it is preserved in three extant Medieval Semitic versions, one in Syriac and two in Arabic, which were written in the Near East between 500 and 950 AD. These versions are not totally identical and, as we have shown in 2012, they are in a rather complex textual relationship. As we will show in this article, a tentative reconstruction of the lost text should be based upon an attentive and point‑to‑point comparative analysis of some aspect of all three versions. We have tentatively called the abore way “critical translation”.



External links

Setup an account with your affiliations in order to access resources via your University's proxy server

Through your library

Similar books and articles

Alexander of Aphrodisias on the cosmos. Alexander - 2001 - Boston: Brill. Edited by C. F. Genequand.
Proclus Arabus Rides Again.Fritz Zimmermann - 1994 - Arabic Sciences and Philosophy 4 (1):9.
La figure d'Alexandre chez les Arabes et sa genèse.Mario Grignaschi - 1993 - Arabic Sciences and Philosophy 3 (2):205.


Added to PP

403 (#49,548)

6 months
105 (#40,853)

Historical graph of downloads
How can I increase my downloads?

Author Profiles

Mauro Zonta
Università degli Studi di Roma La Sapienza
Silvia Fazzo
Università di Torino (PhD)

Citations of this work

No citations found.

Add more citations

References found in this work

No references found.

Add more references