Results for 'Encyclopedias and dictionaries, Arabic '

999 found
Order:
  1. The Medieval Hebrew Encyclopedias of Science and Philosophy. Proceedings of the Bar-Han University Conference.Steven Harvey - 2001 - Tijdschrift Voor Filosofie 63 (4):823-823.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  2. Tadhkirat Ibn Ḥamdūn: al-siyāsah wa-al-ādāb al-malakīyah.Ibn Ḥamdūn & Bahāʼ al-Dīn Muḥammad ibn al-Ḥasan - 1927 - Miṣr: Maktabat al-Khānjī.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3.  17
    Reading Encyclopedias: Science and the Organization of Knowledge in British Dictionaries of Arts and Sciences, 1730-1850.Richard Yeo - 1991 - Isis 82:24-49.
  4.  15
    Reading Encyclopedias: Science and the Organization of Knowledge in British Dictionaries of Arts and Sciences, 1730-1850.Richard Yeo - 1991 - Isis 82 (1):24-49.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   7 citations  
  5.  2
    Dictionary of Medieval Judeo-Arabic in the India Book Letters from the Geniza and in Other Texts; and A Unique Hebrew Glossary from India: An Analysis of Judeo-Urdu.Philip I. Lieberman - 2022 - Journal of the American Oriental Society 140 (1).
    A Dictionary of Medieval Judeo-Arabic in the India Book Letters from the Geniza and in Other Texts. By Mordechai Akiva Friedman. Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 2016. Pp. xxii + 1017. $37.A Unique Hebrew Glossary from India: An Analysis of Judeo-Urdu. By Aaron D. Rubin. Gorgias Handbooks. Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2016. Pp. xii + 134. $48.
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  6.  23
    A Dictionary of Arabic Topography and Placenames: A Transliterated Arabic-English Dictionary with an Arabic Glossary of Topographic Words and Placenames.Michael C. Astour & Nigel Groom - 1987 - Journal of the American Oriental Society 107 (2):339.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  7. A Greek and Arabic Lexicon. Materials for a Dictionary of the Mediaeval Translations from Greek into Arabic.Gerhard Endress & Dimitri Gutas - 1996 - Tijdschrift Voor Filosofie 58 (3):575-576.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  8. A Greek and Arabic Lexicon. Materials for a Dictionary of the Mediaeval Translations from Greek into Arabic . Fascicle 2: Akhr - Aṣl.G. Endress & D. Gutas - 1995 - Tijdschrift Voor Filosofie 57 (4):741-742.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  9. A Greek and Arabic Lexicon. Materials for a Dictionary of the Medieval Translations from Greek into Arabic.Gerhard Endress & Dimitri Gutas - 2000 - Tijdschrift Voor Filosofie 62 (4):787-787.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  10. A Greek and Arabic Lexicon. Materials for a Dictionary of the Mediaeval Translations from Greek into Arabic.Gerhard Endress & Dimitri Gutas - 1998 - Tijdschrift Voor Filosofie 60 (1):202-202.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  11. Kennis van die Aand (later translated as Looking on Darkness). In it Brink por-trayed a romantic relationship between a white man and a woman of colour, and he.Collins Concise English Dictionary - 1995 - Australasian Journal of Philosophy 73 (2).
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  12.  18
    The King's Dictionary: The Rasûlid Hexaglot: Fourteenth Century Vocabularies in Arabic, Persian, Turkic, Greek, Armenian and MongolThe King's Dictionary: The Rasulid Hexaglot: Fourteenth Century Vocabularies in Arabic, Persian, Turkic, Greek, Armenian and Mongol.Robert Dankoff, Tibor Halasi-Kun, Peter B. Golden, Louis Ligeti, Edmund Schütz & Edmund Schutz - 2001 - Journal of the American Oriental Society 121 (3):514.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  13.  41
    A Greek and Arabic Lexicon : Materials for a Dictionary of the Medieval Translations from Greek into Arabic, Fascicles 2 and 3.Kees Versteegh, Gerhard Endress & Dimitri Gutas - 1998 - Journal of the American Oriental Society 118 (1):108.
  14. Biographical encyclopedia (dictionary) as a genre of the contemporary historiography of philosophy: Anglo-American and Ukrainian experience.Vadim Menzhulin - 2018 - Sententiae 37 (1):153-167.
    The article aims at clarifying the historical status and cognitive potentials of such a genre of contemporary historiography of philosophy as biographical encyclopedia (dictionary). Based on extensive bibliographic material, the author demonstrates that in the late XX – early XXI centuries in the English-speaking countries there was a real outbreak of interest in encyclopedias and dictionaries, compiled from personalized articles about the life and works of philosophers of certain epochs, countries, trends, etc. According to the author, the increasing popularity (...)
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  15. A Greek and Arabic Lexicon. Materials for a Dictionary of the Mediaeval Translations from Greek into Arabic. . Fascicle 1. Introduction-Sources-A-Akhr. [REVIEW]G. Endress & D. Gutas - 1994 - Tijdschrift Voor Filosofie 56 (1):172-173.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  16.  13
    Defining and redefining atheism: dictionary and encyclopedia entries for “atheism” and their critics in the anglophone world from the early modern period to the present.Nathan G. Alexander - 2020 - Intellectual History Review 30 (2):253-271.
    How should one define “atheism”? The first response to such a question might be: “look it up in the dictionary”. The dictionary in question is, as Rosamund Moon has cleverly put it, the “Unidentifi...
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  17.  32
    A Greek and Arabic Lexicon: Materials for a Dictionary of the Mediaeval Translations from Greek into Arabic, Fascicle 1: Introduction, Sources, ʾ to ʾ-kh-rA Greek and Arabic Lexicon: Materials for a Dictionary of the Mediaeval Translations from Greek into Arabic, Fascicle 1: Introduction, Sources, to -kh-r. [REVIEW]Remke Kruk, Gerhard Endress & Dimitri Gutas - 1994 - Journal of the American Oriental Society 114 (2):285.
  18.  14
    A Greek And Arabic Lexicon . Materials For A Dictionary Of The Medieval Translations From Greek Into Arabic. Fascicle 9. [REVIEW]Jules Janssens - 2012 - Journal of Islamic Studies 23 (3):370-372.
  19.  16
    Evaluating the Credibility of Storied Matter in the Context of Agential Realism.Reza Arab & Sue Lovell - 2022 - Angelaki 27 (6):50-66.
    This study is defined within the context of the critical posthuman project of decentring humanist subjectivity. We argue that because agential realism, and the agency and performativity that go with it, do not enable non-human matter to be accountable, only human matter, in its intra-active becoming with non-human matter, can support an ethical project. Secondly, we map our understanding of Barad’s agential realism, explaining the importance of agential cuts in phenomena-in-their-becoming that are the world worlding itself, and evaluate ethics, agency, (...)
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  20.  4
    Nīchah; az vīrānī tā banā-yi akhlāq.Maryam ʻArab - 2018 - [Tihrān]: Naqd-i Farhang.
    Nietzsche, Friedrich Wilhelm, 1844-1900--Criticism and interpretation. ; Nietzsche, Friedrich Wilhelm, 1844-1900--Views on ethics.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  21.  27
    Islamic Viewpoints on Opportunistic Sex Selection of IVF Embryos upon doing Preimplantation Genetic Testing for Preventing Genetic Diseases.Sayyed Mohamed Muhsin, Shaima Zohair Arab & Alexis Heng Boon Chin - 2023 - Asian Bioethics Review 16 (2):223-232.
    In recent years, preimplantation genetic testing (PGT) of IVF embryos have gained much traction in clinical assisted reproduction for preventing various genetic defects, including Down syndrome. However, such genetic tests inevitably reveal the sex of IVF embryos by identifying the sex (X and Y) chromosomes. In many countries with less stringent IVF regulations, information on the sex of embryos that are tested to be genetically normal is readily shared with patients. This would thus present Muslim patients with unintended opportunities for (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  22.  4
    A dictionary of medical ethics and practice.William Archibald Robson Thomson - 1977 - Bristol: J. Wright.
    Discussions of over 200 selected ethical problems that face the practicing physician on a daily basis. Alphabetical arrangement of problems, ranging from abortion to Zen. Entry includes lengthy discussion and references.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  23.  18
    Observations on “colors” categories according to Turkish and Arabic Dictionary Base.Derya Adalar Subaşi - 2012 - Journal of Turkish Studies 7:963-977.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  24.  20
    Professional values of nurse lecturers at three universities in Colombia.Arabely López-Pereira & Gloria Arango-Bayer - 2017 - Nursing Ethics 24 (2):198-208.
    Objective:To describe the professional values of the nurse lectures according to 241 nursing students, who participated voluntarily, in three different universities of Bogotá.Methodology:This is a quantitative, descriptive cross-sectional study that applied the Nurses Professional Values Scale—permission secured—Spanish; three dimensions of values were applied: ethics, commitment, and professional knowledge.Ethical consideration:Project had ethical review and approval from an ethics committee and participants were given information sheets to read before they agreed to participate in the project.Findings:It was concluded that nursing students, in general, (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  25.  21
    The Medieval Hebrew Encyclopedias of Science and Philosophy: Proceedings of the Bar-Ilan University Conference (review).Seth Kadish - 2003 - Journal of the History of Philosophy 41 (2):269-270.
    In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:Journal of the History of Philosophy 41.2 (2003) 269-270 [Access article in PDF] Steven Harvey, editor. The Medieval Hebrew Encyclopedias of Science and Philosophy: Proceedings of the Bar-Ilan University Conference. Dordrecht: Kluwer, 2000. Pp. xi + 547. Cloth, $239.00. This fine volume, covering the proceedings of a conference at Bar-Ilan University (January, 1998), is the first book devoted to the medieval Hebrew encyclopedias of science and philosophy. (...)
    Direct download (6 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  26.  15
    Nominations should be sent to Verena Tschudin, ICNE, EIHMS, University of Surrey, Guildford GU2 7TE, UK. In May 2001 the Nursing Technical Committee, made up of members from the United Arab Emirates, Bahrain, Saudi Arabia, Oman, Qatar and Kuwait, pub-lished a standard code of professional conduct for Nursing. This grew from their. [REVIEW]United Arab Emirates - 2001 - Nursing Ethics 8 (5).
  27.  11
    Bilingual Legal Resources for Arabic: State of Affairs and Future Perspectives.Sonia A. Halimi - 2023 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 37 (1):243-257.
    The context-based use of terminology and phraseology is one of the essential building blocks of legal translation. The contextual nature of both components has implications when it comes to designing resources that are adapted to the needs of translators. For Arabic legal translation, there are a multitude of different print and online resources available, however, they do not integrate the context-related parameter for term choice acceptability. In this article, we will describe the main features of certain bilingual legal dictionaries (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  28.  6
    Patterns of Relapse Risks and Related Factors among Patients with Schizophrenia in Razi Hospital, Iran: A Latent Class Analysis.Mehdi Noroozi, Neda Alibeigi, Bahram Armoon, Omid Rezaei, Mohammad Sayadnasiri, Somayeh Nejati, Farbod Fadaei, Davood Arab Ghahestany, Bahman Dieji & Elahe Ahounbar - forthcoming - Polish Psychological Bulletin.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  29.  4
    The Polysemy in Arabic and The Qasīda of ʾUjūz.Ömer Yildiz - 2024 - Tasavvur - Tekirdag Theology Journal 9 (2):1495-1511.
    For the communication between people to remain effective and lively and for the expressive power to be permanent, the qualities of the words are as important as the quantity of words in a language. From this perspective, Arabic has many linguistic features like other developed languages. Parsing, deriviations, blending, synonymy, contrast, arabization, antithetical polysemy, commutation, ellipsis, polysemy, etc. Language features are intensely found in Arabic. As it is known, polysemy is one of the important issues of the (...) language that has been taken into consideration since the compilation period. Although there are scholars among Arabic linguists who deny the existence of polysemous words, the vast majority have accepted the issue of polysemy. Among polysemous words, some words indicate several different meanings, as well as words that express many different meanings. In this respect, words that indicate a lot of meanings in the group of polysemous words have attracted the attention of poets. Poets wrote long odes using such words to demonstrate their mastery of the science of the dictionary and to prove their competence in the art of poetry. There are even poets who write different odes in terms of theme, using the same word. One of these poets is Ibn al-Munāṣıf from Cordoba, who lived between 1168 and 1223. The poet, better known as the jurist, wrote his famous ode using the common word "acuz". By ending each couplet with the word ʾujūz, the poet brought together the different meanings of the word ʾujūz in the ode in question. In this study, the issue of polysemy, which is considered an important feature of the Arabic language, will be briefly discussed. In addition, the Qasida of ʾUjūz will be translated and analyzed. (shrink)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  30. Dictionary of World Philosophy.A. Pablo Iannone - 2001 - New York: Routledge.
    The _Dictionary of World Philosophy_ covers the diverse and challenging terminology, concepts, schools and traditions of the vast field of world philosophy. Providing an extremely comprehensive resource and an essential point of reference in a complex and expanding field of study the _Dictionary_ covers all major subfields of the discipline. Key features: * Cross-references are used to highlight interconnections and the cross-cultural diffusion and adaptation of terms which has taken place over time * The user is led from specific terms (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  31.  3
    Dictionary of Irish philosophers, A-Z.Thomas Duddy, David Berman & Michael Alexander Stewart (eds.) - 2004 - Bristol, England: Thoemmes Continuum.
    Since 1999 Thoemmes Press (now Thoemmes Continuum) has been engaged in a large-scale programme of biographical dictionaries of philosophy and related subjects. This volume on Irish philosophers follows the standard format of arranging entires alphabetically by thinker. It includes two forms of entry: (1) entries reproduced from previous editions of Thoemmes encyclopedias of British philosophy and (2) wholly new entries on early (renaissance-period) and_ modern (20th century) philosophers, together with some new entries on the intervening centuries. >.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  32.  45
    Translating Lexical Legal Terms Between English and Arabic.Hanem El-Farahaty - 2016 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 29 (2):473-493.
    Legal translation between English and Arabic is under researched. However, the growing need for it, due to immigration and asylum seeking, among other reasons, necessitates the importance of more research. The asymmetry between English and Arabic poses many difficulties for legal translators, be they linguistic-based, culture-specific or system-based. The aim of this research is to discuss ways of translating lexical items between English and Arabic. In this current discussion I will present, exemplify and analyse the common difficult (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  33.  18
    Making Sense of Health, Disease, and the Environment in Cross-Cultural History: The Arabic-Islamic World, China, Europe, and North America.Florence Bretelle-Establet, Marie Gaille & Mehrnaz Katouzian-Safadi (eds.) - 2019 - Springer Verlag.
    This book has been defined around three important issues: the first sheds light on how people, in various philosophical, religious, and political contexts, understand the natural environment, and how the relationship between the environment and the body is perceived; the second focuses on the perceptions that a particular natural environment is good or bad for human health and examines the reasons behind such characterizations ; the third examines the promotion, in history, of specific practices to take advantage of the health (...)
    No categories
    Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  34. The influence of Prior Knowledge on Learning Scientific Terminology: A Corpus-based Cognitive Linguistic Study of ACCELERATION in Arabic and English.Hicham Lahlou - 2020 - Awej 4 (1):148-160.
    The current paper expands on previous work done on the influence of learners’ language and preexisting knowledge on understanding physics terminology by exploring the concept of ACCELERATION in Arabic and English. The study attempts to answer two questions: (1) what are the similarities and differences between the polysemy of Arabic تَسَارُع (tasāruʿ) (acceleration) and the polysemy of English acceleration, and (2) to what extent do prototypes and factors motivating the conceptualization of تَسَارُع (tasāruʿ) and the conceptualization of acceleration (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  35. A Corpus-based Cognitive Linguistic Analysis of Pre-existing Knowledge of Scientific Terminology: The Case of English Energy and Arabic طَاقَة (ṭāqa).Hicham Lahlou - 2020 - Arab World English Journal for Translation and Literary Studies 4 (1):3-13.
    The present paper aims to broaden the current understanding of students’ misconception of scientific terminology by identifying the gaps between Arabic and English scientific terminologies and between everyday language and scientific language. The paper compares the polysemy, prototypes, and motivating factors of English energy with those of Arabic طَاقَة (ṭāqa), with more focus on students’ prior knowledge. The study employs Lakoff’s (1987) idealized cognitive models and Rosch’s (1975) prototype theory to reveal the radial members of both categories, i.e., (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  36.  12
    The Evaluation of Differences in Definitions and Classifications of Kināya in Arabic Rhetoric: In the Context of the Modern Period.Ahmet Gezek - 2023 - Tasavvur - Tekirdag Theology Journal 9 (1):433-457.
    In the dictionary, kināya, which means “to say a word and to mean a second meaning with that word”, means “to use a word both in its true meaning and in a second meaning other than this meaning“ as the Arabic rhetoric term. The conceptualization process of kināya as a sub-title of the ilm al-bayān started in the second century hijrī and took its present form in the seventh century hijrī with Abū Yaʿqūb al-Sakkākī (d. 626/1229) and in the (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  37.  12
    The Relationship of the Repetitions in the Qur’ān with the Language Usage Traditions and Literary Tastes of the 7th Century Arabs.Emrah DİNDİ - 2023 - Cumhuriyet İlahiyat Dergisi 27 (2):576-591.
    Repetitions (takrārs), which in the dictionary means ‘the repetition of something one after the other and its renewal in terms of wording and meaning’, are one of the most basic stylistic, address and textual structure features of the Qur’ān and at the same time one of the structural problems that have troubled the commentators. Repetitive nouns, verbs and letters in many verses, as well as sentences and phrases that sound like rhymes are of this kind. Although some of the benefits (...)
    No categories
    Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  38. The influence of Prior Knowledge on Learning Scientific Terminology: A Corpus-based Cognitive Linguistic Study of ACCELERATION in Arabic and English.Hicham Lahlou & Hajar Abdul Rahim - 2020 - AWEJ for Translation and Literary Studies 4 (1):148-160.
    The current paper expands on previous work done on the influence of learners’ language and preexisting knowledge on understanding physics terminology by exploring the concept of ACCELERATION in Arabic and English. The study attempts to answer two questions: (1) what are the similarities and differences between the polysemy of Arabic تَسَارُع (tasāruʿ) (acceleration) and the polysemy of English acceleration, and (2) to what extent do prototypes and factors motivating the conceptualization of تَسَارُع (tasāruʿ) and the conceptualization of acceleration (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  39.  5
    Some Words Thought to be of Arabic Origin in Karaman and Konya Dialects (Adjective, Adverb and Pronouns).Yunus İnanç - 2023 - Atebe 10:39-59.
    Nations are in relations with each other in cultural, economic, political and military fields. It is unthinkable for the languages of nations to be independent of this relationship and closed to influence. Interlingual interaction, exchange of words and phrases is a requirement of the natural structure of the language. Therefore, languages have exchanged words with each other. Throughout history, Turkish has borrowed words from other languages and given them words. Arabic is one of the languages with which Turkish exchanges (...)
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  40.  10
    Did the Arabic Lexicographers Invent Majāz?Avigail Noy - 2021 - Journal of the American Oriental Society 141 (4):803-822.
    This article argues that early Arabic philologists developed a robust, if implicit, theory of metaphorical language, one that was not dictated by theological concerns, and one that took shape outside the technical term majāz. The starting point of the article is the oft-cited claim found in Islamic legal theory, according to which authority over matters of majāz rested in the hands of the lexicographers. For Ibn Taymiyya, this was a lie meant to justify the acceptance of metaphor in the (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  41.  18
    Lexique historique de la langue scientifique arabe ed. by Roshdi Rashed.Thérèse-Anne Druart - 2018 - Journal of the History of Philosophy 56 (1):174-174.
    This beautifully laid out dictionary will be very useful to anyone seriously interested in Arabic philosophy. Philosophers in Islamic lands often wrote classifications of the sciences or used examples taken from various scientific disciplines, particularly mathematics, that can be somewhat puzzling for scholars in philosophy. For instance, in his autobiography, Avicenna tells us that his father sent him to a vegetable seller to study Indian calculation. I always wondered what exactly Indian calculation was and finally found the answer to (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  42.  6
    The Places Where The Sentence of Itıraz (Intermedıate Sentence) Can Be Found in Kalam in Arabıc Language.Muhammed Emin Yildirim - 2022 - Atebe 8:187-210.
    The aspects of eloquence in the Qur’an are limitless, andscholars have wanted to reveal them. One of these aspects is the itiraz (intermediate sentence) sentence, which is a type of itnâb (prolonging the word for a purpose) in rhetoric. This study focuses on the places where the itiraz clause can be found in the Arabic language. In this context, firstly, the dictionary and term meaning of the concept of itiraz was explained and this definition was evaluated. Then, the places (...)
    No categories
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  43.  8
    French Renaissance studies, 1540-70: humanism and the encyclopedia.Peter Sharratt (ed.) - 1976 - Edinburgh: Edinburgh University Press.
  44. Sŏngho sasŏl yusŏn: 10-kwŏn.Ik Yi - 1860 - Chosŏn Kyŏngsŏng: Chosŏn Kosŏ Kanhaenghoe. Edited by Ik Yi.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  45.  24
    Encyclopedias and the integration of knowledge.Paul T. Durbin - 1996 - Social Epistemology 10 (1):123 – 133.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  46.  7
    The Importance and Place of the Book of Sa‘leb Named Al-Faṣîḥ in Laḥn and Taṣḥîḥ Literature.Ali Sevdi̇ - 2022 - Tasavvur - Tekirdag Theology Journal 8 (1):61-89.
    The encounter of different non-Arab nations and cultures with Arabs due to conquest and translation activities contributed to the development of Arabic language rules and caused erroneous readings in recitation and expression problems in hadiths and the deterioration of the Arabic language from different perspectives. Against this, some precautions were taken for the preservation of classical Arabic, such as the development of writing, the determination of grammar rules, the support of poets and lexicon studies. One of the (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  47.  4
    L'enciclopedismo del Seicento.Cesare Vasoli - 1978 - Napoli: Bibliopolis.
  48.  8
    A Modern Dictionary: Arabic-Hebrew.Jacob M. Landau & M. H. Goshen-Gottstein - 1974 - Journal of the American Oriental Society 94 (4):539.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  49.  12
    Tashbīh and Tajsīm Belief in the Theology of Ibn Ḥazm: The Theological Critics for Mushabbiha and Mujassima.Recep Önal - 2018 - Cumhuriyet İlahiyat Dergisi 22 (2):909-938.
    The aim of this study is to determine the criticism to Mushabbiha and Mujassima on the basis of al-Faṣl fī l-milal wa-l-ahwāʾ wa-l-niḥal whose writer is Ibn Ḥazm (d. 456/1064), one of the eminent scholars of the Andalusian civilization. In this work, Ibn Ḥazm gives systematic information about the non-Islamic religions as well as the sects emerging under the Islamic roof, criticizing the views of religion and religious sects from various perspectives. In doing so, he approached the views of the (...)
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  50. Mei xue bai ke quan shu.Zehou Li & Xin Ru (eds.) - 1990 - Beijing: Xin hua shu dian jing xiao.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
1 — 50 / 999