In this strikingly original contribution to our understanding of Chinese philosophy,Françle;ois Julien, a French sinologist whose work has not yet appeared in English usesthe Chinese concept of shi - meaning disposition or circumstance, power or potential - as atouchstone to explore Chinese culture and to uncover the intricate and coherent structure underlyingChinese modes of thinking.A Hegelian prejudice still haunts studies of ancient Chinese civilization:Chinese thought, never able to evolve beyond a cosmological point of view, with an indifference toany notion of (...) telos, sought to interpret reality solely on the basis of itself. In thisgroundbreaking study, prejudices toward the simplicity and "naiveté" of Chinese thought, Hegelianand otherwise, are dismantled one by one to reveal the intricate and coherent structure underlyingChinese modes of thinking and representing reality.Jullien begins with a single Chinese term, shi,whose very ambivalence and disconcerting polysemy, on the one hand, and simple efficacy, on theother, defy the order of a concept. Yet shi insinuates itself into the ordering and conditioning ofreality in all its manifold and complex representations. Because shi neither gave rise to anycoherent, general analysis nor figured as one of the major concepts among Chinese thinkers, Jullienfollows its appearance from one field to another: from military strategy to politics; from theaesthetics of calligraphy and painting to the theory of literature; and from reflection on historyto "first philosophy."At the point where these various domains intersect, a fundamental intuitionassumed self-evident for centuries emerges, namely, that reality - every kind of reality - may beperceived as a particular deployment or arrangement of things to be relied upon and worked to one'sadvantage. Art or wisdom, as conceived by the Chinese, lies in strategically exploiting thepropensity that emanates from this particular configuration of reality. (shrink)
In this highly insightful analysis of Western and Chinese concepts of efficacy, François Jullien subtly delves into the metaphysical preconceptions of the two civilizations to account for diverging patterns of action in warfare, politics, and diplomacy. He shows how Western and Chinese strategies work in several domains (the battlefield, for example) and analyzes two resulting acts of war. The Chinese strategist manipulates his own troops and the enemy to win a battle without waging war and to bring about victory effortlessly. (...) Efficacity in China is thus conceived of in terms of transformation (as opposed to action) and manipulation, making it closer to what is understood as efficacy in the West. Jullien's brilliant interpretations of an array of recondite texts are key to understanding our own conceptions of action, time, and reality in this foray into the world of Chinese thought. In its clear and penetrating characterization of two contrasting views of reality from a heretofore unexplored perspective, A Treatise on Efficacy will be of central importance in the intellectual debate between East and West. (shrink)
An exploration of the central role of indirect modes of expression in ancient China.In what way do we benefit from speaking of things indirectly? How does such a distancing allow us better to discover--and describe--people and objects? How does distancing produce an effect? What can we gain from approaching the world obliquely? In other words, how does detour grant access? Thus begins Francois Jullien's investigation into the strategy, subtlety, and production of meaning in ancient and modern Chinese aesthetic and political (...) texts and events. Moving between the rhetorical traditions of ancient Greece and China, Jullien does not attempt a simple comparison of the two civilizations. Instead, he uses the perspective provided by each to gain access into a culture considered by many Westerners to be strange--"It's all Chinese to me"--and whose strangeness has been eclipsed through the assumption of its familiarity. He also uses the comparison to shed light on the role of Greek thinking in Western civilization. Jullien rereads the major texts of Chinese thought--The Book of Songs, Confucius's Analects, and the work of Mencius and Lao-Tse. He addresses the question of oblique, indirect, and allusive meaning in order to explore how the techniques of detour provide access to subtler meanings than are attainable through direct approaches. Indirect speech, Jullien concludes, yields a complex mode of indication, open to multiple perspectives and variations, infinitely adaptable to particular situations and contexts. Concentrating on that which is not said, or which is spoken only through other means, Jullien traces the benefits and costs of this rhetorical strategy in which absolute truth is absent. (shrink)
The philosophical tradition in the West has always subjected life to conceptualdivisions and questions about meaning. In Vital Nourishment, François Jullien contends that althoughthis process has given rise to a rich history of inquiry, it proceeds too fast. In their anxietyabout meaning, Western thinkers since Plato have forgotten simply to experience life. In thisinstallment of his continuing project of plumbing the philosophical divide between Eastern andWestern thought, Jullien slows down, and, using the third and fourth century B.C.E. Chinese thinkerZhuanghi as (...) a foil, begins to think about life from a point outside of Western inquiry.The questionof how to "feed life," or nourish it, is the point of departure for the Chinese traditionthat Jullien locates in Zhuanghi. Life passes through each of us, and we have a duty to becomeamenable to its ebbs and flows. We must cultivate a sense of being adequate to it so that we canhouse it. Exploring notions of breath, energy, and immanence, Jullien reopens a vibrant space ofintellectual exchange between East and West. In doing so, he refuses to commit to a rigid frameworkof meaning, and his text unfolds as an elegant process that mirrors the very type of thought heexplores. Pointing out that it seems intellectually and politically imperative today to reinvigorateWestern thought with ideas from the East, Jullien seeks to create a space of mutual inquiry thatmaintains the integrity of both Eastern and Western thinking. Vital Nourishment is both a richintellectual historical journey and a text very much attuned to the philosophical politics of thepresent.François Jullien is Professor at the Université Paris VII-Denis Diderot and director at theInstitut de la Pensée Contemporaine. He is the author of Detour and Access: Stratgies of Meaning inChna and Greece, The Propensity of Things: Toward a History of Efficacy in China, and In Praise ofBlandness: Proceeding from Chinsese Thought and Aesthetics, all published by Zone Books. (shrink)
In premodern China, painters used imagery not to mirror the world, but to evoke unfathomable experience. Considering this art alongside the philosophical traditions that inform it, this book explores the 'nonobject', a notion exemplified by paintings that do not seek to represent observable surroundings.
Already translated into six languages, Francois Jullien's In Praise of Blandness hasbecome a classic. Appearing for the first time in English, this groundbreaking work of philosophy,anthropology, aesthetics, and sinology is certain to stir readers to think and experience what mayat first seem impossible: the richness of a bland sound, a bland meaning, a bland painting, a blandpoem. In presenting the value of blandness through as many concrete examples and original texts aspossible, Jullien allows the undifferentiated foundation of all things -- (...) blandness itself -- toappear. After completing this book, readers will reevaluate those familiar Western lines of thoughtwhere blandness is associated with a lack -- the undesirable absence of particular, definingqualities.Jullien traces the elusive appearance and crucial value of blandness from its beginningsin the Daoist and Confucian traditions to its integration into literary and visual aesthetics in thelate-medieval period and beyond. Gradually developing into a positive quality in Chinese aestheticand ethical traditions, the bland comprises the harmonious and unnameable union of all potentialvalues, embodying a reality whose very essence is change and providing an infinite opening into thebreadth of human expression and taste.More than just a cultural history, In Praise of Blandnessinvites those both familiar and unfamiliar with Chinese culture to explore the resonances of thebland in literary, philosophical, and religious texts and to witness how all currents of Chinesethought -- Confucianism, Daoism, Buddhism -- converge in harmonious accord. (shrink)
D'où nous vient l'efficacité? Comment la penser sans construire un modèle à poser comme but, donc sans passer par le rapport théorie-pratique, et hors de tout affrontement héroïque? A la difficulté européenne à penser l'efficacité - même sur le versant " réaliste " de notre philosophie (d'Aristote à Machiavel ou Clausewitz) - s'oppose l'approche chinoise de la stratégie : quand l'efficacité est attendue du " potentiel de la situation " et non d'un plan projeté d'avance, qu'elle est envisagée en termes (...) de conditionnement et non de moyens à fin, de transformation et non d'action, de manipulation et non de persuasion, etc. : " l'occasion " à saisir n'est plus alors que le résultat de la tendance amorcée, et le plus grand général ne remporte que des victoires " faciles ", sans même qu'on songe à l'en " louer ". De ce clivage, on percevra mieux en quoi consiste la possibilité d'effet ; et notamment, qu'il faut sortir d'une conception spectaculaire de l'effet pour comprendre qu'un effet est d'autant plus grand qu'il n'est pas visé, mais découle indirectement du processus engagé, et qu'il est discret. J'appellerai fonds d'effet ce dont nous vient cette efficacité sans dépense, et qui ne rencontre pas de résistance. Il nous conduira à concevoir une stratégie qui serait de l'efficience plus que de l'efficacité. (shrink)
la 4e de couverture indique : "Nietzsche demandait : pourquoi avons-nous voulu le vrai plutôt que le non-vrai? La question se voudrait radicale, et même la plus radicale, mais elle est encore conçue du dedans de la tradition européenne, bien que la prenant à revers : elle ose toucher à la valeur de la vérité, mais sans sortir de sa référence : elle ne remet pas en question le monopole que la vérité à fait à la pensée. Du point de (...) vue de la sagesse, la question deviendrait : comme a-t-on pu - et fallait-il? - faire une " fixation " sur la vérité? Et si, au lieu que ce soit la sagesse qui n'aurait pas accédé a la philosophie qui, en Grèce, en se braquant sur le vrai, avait dérapé hors de la sagesse? Car si le sage est " sans idée ", comme il est dit le Confucius, c'est que toute idée avancée est déjà un parti pris sur la réalité. Aussi, en partant sur les traces estompées de la sagesse, souhaité-je revenir sur ce qui a pu échapper à la philosophie ; comme redonner consistance à son autre enfoui, expliciter sa cohérence. Autrement dit, que faisons-nous aujourd'hui de la sagesse? Et que peut être une logique de la sagesse - une " logique " sans logos?". (shrink)
François Jullien explores what it means when we say something is beautiful. Bringing together ideas of beauty from both Eastern and Western philosophy, Jullien challenges the assumptions underlying our commonly agreed upon definition of what is beautiful and offers a new way of beholding art. Looking specifically at how Chinese texts have been translated into Western languages, Jullien reveals how the traditional Chinese refusal to isolate or abstract beauty is obscured in translation in order to make the works more understandable (...) to Western readers. Creating an engaging dialogue between Chinese and Western ideas, Jullien reasseses the essence of beauty. (shrink)
Quand les diverses saveurs, cessant de s'opposer les unes aux autres, restent contenues dans la plénitude : le mérite de la fadeur est de nous faire accéder à ce fond indifférencié des choses ; sa neutralité exprime la capacité inhérente au centre. A ce stade, le réel n'est plus " bloqué " dans des manifestations partiales et trop voyantes ; le concret devient discret, il s'ouvre à la transformation. La fadeur des choses appelle au détachement intérieur. Mais elle est aussi (...) une vertu, notamment dans notre rapport à autrui, parce qu'elle est gage d'authenticité ; elle doit être aussi à la base de notre personnalité puisque, seule, elle permet de posséder également toutes les aptitudes et de faire preuve, en chaque occasion, de la faculté requise. Sur ce lieu commun de la fadeur se rencontrent et s'entendent tous les courants de la pensée chinoise : confucianisme, taoïsme, bouddhisme. Ces courants ne l'envisagent donc ni sur un mode abstrait, à finalité théorique, ni, à l'autre bord, comme un ineffable, à vocation mystique. Mais c'est lui que révèlent, par leur dépouillement et leur richesse allusive, les arts de la Chine peinture, musique ou poésie. En nous conduisant à la limite du sensible, là où celui-ci s'efface et se résorbe, la fadeur nous fait éprouver un " au-delà ". Mais ce dépassement ne débouche pas sur un autre monde, à statut métaphysique, coupé de la sensation. Il déploie seulement celui-ci - mais décanté de son opacité, redevenu virtuel, rendu disponible - sans fin - à la jouissance. (shrink)
Le texte qui suit est un entretien réalisé à Grenoble, le 22 octobre 2015, avec François Jullien, professeur à Paris 7, philosophe, helléniste et sinologue, titulaire de la chaire sur l’altérité à la Maison des sciences de l’homme. Il s’entretient avec Claude Fintz, professeur de langue et littérature françaises à l’Université Grenoble Alpes. François Jullien évoque d’abord des questions méthodologiques ; puis il développe sa conception de l’entretien, du métissage culturel, ainsi que sa critique des notions d’entre-deux et d’imaginaire. The (...) text which follows is an interview, realized in Grenoble, 22 October 2015, with François Jullien, professor in Paris 7, philosopher, hellenist and sinologist, holder of the pulpit on the otherness to the the House of the Human Sciences. He speaks with Claude Fintz, professor of French contemporary language and literature in Université Grenoble Alpes. First François Jullien evokes methodological questions; then he develops his conception of the interview, the cultural interbreeding, as well as his criticism of the notions of in-between and imaginary. (shrink)
« Du beau, on n'a cessé, au fil des siècles, de remettre en question les critères et les conceptions; de faire varier les définitions. Mais s'est-on jamais interrogé sur ce préalable, déposé dans la langue, celui de pouvoir dire simplement: « le beau »? A-t-on jamais sondé, en effet, sur quel socle enfoui « le beau » est juché? Lui, la grande cheville ouvrière de notre métaphysique: nous apprenant à quitter la diversité du sensible pour l'unitaire de l' « idée (...) »; comme aussi, en retour, nous frappant d'effroi - d'émoi - par son absolu faisant irruption à mème le visible. Seule issue restante, dès lors, depuis que les dieux sont morts, pour nous forger un salut. Or la pensée chinoise n'a pas isolé - abstrait - « le beau ». En faisant travailler cet écart, je souhaite dégager d'autres possibles ne se rangeant pas sous la monopolisation du beau; par suite, explorer d'autres fécondités que l'art contemporain, en guerre ouverte avec le beau, peut rencontrer. De quoi du moins sortir le beau des lieux communs qui l'épuisent: pour le rendre à son étrangeté. » François Jullien. (shrink)
Sabemos que a filosofia está ancorada em suas questões, e mesmo sujeita a fossilizar-se periodicamente em sua tradição. Para tentar encontrar uma margem de manobra - ou, dito de outro modo, para tentar recuperar uma iniciativa teórica - escolhi afastar-me da terra natal da filosofia - a Grécia - e ir para a China: um desvio estratégico com o objetivo de reinterrogar os pressupostos ocultos da razão européia e de remontar ao nosso impensado.
Un soupçon s'est insidieusement levé, un matin : que la vie pourrait être tout autre que la vie qu'on vit. Que cette vie qu'on vit n'est plus peut-être qu'une apparence ou un semblant de vie. Que nous sommes peut-être en train de passer, sans même nous en apercevoir, à côté de la "vraie vie". Car nos vies se résignent par rétractation des possibles. Elles s'enlisent sous l'entassement des jours. Elles s'aliènent sous l'emprise du marché et de la technicisation forcée. Elles (...) se réifient, enfin, ou deviennent "chose", sous tant de recouvrements. Or, qu'est-ce que la "vraie vie"? La formule, à travers les âges, a vibré comme une invocation suprême. De Platon à Rimbaud, à Proust, à Adorno. La "vraie vie" n'est pas la vie belle, ou la vie bonne, ou la vie heureuse, telle que l'a vantée la sagesse. Elle n'est surtout pas dans les boniments du "Bonheur" et du développement personnel qui font aujourd'hui un commerce de leur pseudo-pensée. La vraie vie ne projette aucun contenu idéal. Ce ne serait toujours qu'une redite du paradis. Elle ne verse pas non plus dans quelque vitalisme auto-célébrant la vie. Mais elle est le refus têtu de la vie perdue ; dans le non à là pseudo-vie. La vraie vie, c'est tenter de résister à la non-vie comme penser est résister à la non-pensée. En quoi elle est bien l'enjeu crucial - mais si souvent délaissé - de la philosophie. (shrink)
Constituée au XVIIIe siècle, devenue suspecte au XIXe siècle, la question du fondement de la morale se trouve aujourd'hui noyée dans le flou de notre idéologie. Pour l'en dégager, François Jullien entreprend de la repenser en la réfléchissant dans une autre tradition culturelle (la Chine) - par confrontation avec l'un de ses principaux penseurs (Mencius). Le temps est en effet venu de sortir la philosophie de sa filiation occidentale ; de l'envisager d'un dehors pour sonder ses partis pris théoriques. Au (...) risque sinon de s'enfermer dans un humanisme naïf, en vivant son conformisme idéologique comme une évidence, ainsi que de condamner la philosophie à l'atavisme. Le siècle des Lumières avait déjà le goût du dialogue entre cultures (dans le genre : entre un " philosophe chinois " et un " philosophe chrétien "). Mais, ici, c'est un sinologue qui conduit le débat. Avec notamment pour enjeu : concevoir un statut non doloriste de la " pitié ", chercher un rigoureux ancrage à l'humanité comme à la solidarité, ou penser l'accès à l'inconditionné (le " Ciel ") à partir de la morale. (shrink)
Rabattement -- De l'incommensurable -- Évitement -- Il y a de l'incommensurable (la jouissance, l'intime, la mort) -- Dé-commensurabiliser -- Ce qui n'est pas de ce monde, mais qui n'est d'un autre monde -- Un concept peut'il changer la vie? (l'incommensurable déploie l'existence).
_A capstone work from a renowned philosopher who explores how Western cultural biases may be challenged by classic texts in order to enter another way of thinking_ How can a person from a Western culture enter into a way of thinking as different as that of the Chinese? Can a person truly escape from his or her own cultural perspectives and assumptions? French philosopher François Jullien has throughout his career explored the distances between European and Chinese thought. In this fascinating (...) summation of his work, he takes an original approach to the conundrum of cross-cultural understanding. Jullien considers just three sentences in their original languages. Each is the first sentence of a seminal text: the Bible in Hebrew, Hesiod’s _Theogony_ in Greek, and the _Yijing_ in Chinese. By dismantling these sentences, the author reveals the workings of each language and the ways of thought in which they are inscribed. He traces the hidden choices made by European reason and assumptions, discovering among other things what is not thought about. Through the lens of the Chinese language, Jullien offers, as always, a new and surprising view of our own Western culture. (shrink)
La Chine est ailleurs, est-elle " autre "? Cet ailleurs de la Chine se constate dans la langue comme dans l'Histoire. Quant à l'altérité, elle est à construire patiemment en nouant le dialogue entre deux civilisations, la chinoise et l'européenne, qui se sont développées si longtemps sans contact entre elles. C'est à ce travail que se livre François Jullien, essai après essai, ou chemin faisant, sans postuler d'altérité ni d'identité de principe. A la fois pour fournir des concepts à la (...) connaissance de la Chine et relancer la philosophie en l'interrogeant du dehors chinois. A l'occasion de cette Réplique, François Jullien récapitule le chemin parcouru, ou sa " méthode ", et les résultats acquis. Il montre du même coup comment, à partir du dévisagement réciproque des cultures, ouvrir la voie d'un auto-réfléchissement de l'humain qui nous délivre de l'humanisme mou et de sa pensée faible. (shrink)
This essay argues that the West could glimpse its own unthought-of by ‘de-ontologicalizing’ its thought, and that a fruitful way to do this is to draw on Chinese thought. In particular, the author develops herein the notion of between ( l’entre), which is less a locus than a dynamic passage between states or extrema. This contrasts with the (static) Western notion of Being, where a thing either is or is not. Unlike a thing, between has no being, no nature, no (...) properties. For the Greeks life was, similarly, an alternation of emptiness (desire or want) and fullness (satiety). Instead, life is in flux between those extrema. Accordingly, between is not an (ontological) intermediary but processual, like the through of the Tao. The author explores between in the Chinese conception of landscape as mountain(s)-water(s) and applies between to urban renewal, underscoring its value as a tool for the de-ontologizing of Western thought. (shrink)
The author argues that being-thought, in keeping with the ‘intellectualist choice’ of the Greeks, has narrowed the thinkable to the question of whether something is or is not. The discourse-reason (logos) of the Greeks necessarily lends itself to construction and to its result, which is knowledge. Knowledge in turn trades the singular for generality, e.g. beautiful things for beauty. Because what it seeks is nowhere to be found in the world, such philosophy has located pure in-itself-ness in the beyond of (...) metaphysics, reducing life to metabolism, a shuttling between the extrema of lack and satiety. The Chinese language, because it lacks morphological markers, an imperative mood, and a verb ‘to be’, sidesteps ontology (being-thought) and thus hints at a more fruitful perspective on living, elucidating the notion of ex-istence as a way to provide an exteriority from which to examine living, in all its immediacy, without recourse to any metaphysical beyond. (shrink)