Results for 'pratique de la traduction'

1000+ found
Order:
  1.  25
    Pratique de l’interprétation, pratique de la traduction : le cas de la Comédie Ancienne et l’exemple des « noms parlants ».Anne De Cremoux - 2013 - Methodos 13.
    L’auteure présente ici un exemple des liens associant l’interprétation et la traduction, celui de la comédie ancienne d’Aristophane. Dans une première partie, elle expose les problèmes généraux de la traduction, quelques-unes de ses théories et certains des obstacles qu’elle rencontre de manière permanente, avant de se concentrer progressivement sur les problèmes théoriques et pratiques particuliers que l’on rencontre en traduisant une comédie grecque ancienne, et la difficulté à proposer une méthode permanente. Dans une seconde partie, l’auteure expose des (...)
    No categories
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  2.  26
    Pratique de l'interprétation, pratique de la traduction : le cas de la Comédie Ancienne et l'exemple des « noms parlants ».Anne de Cremoux - 2013 - Methodos. Savoirs Et Textes (13).
    L’auteure présente ici un exemple des liens associant l’interprétation et la traduction, celui de la comédie ancienne d’Aristophane. Dans une première partie, elle expose les problèmes généraux de la traduction, quelques-unes de ses théories et certains des obstacles qu’elle rencontre de manière permanente, avant de se concentrer progressivement sur les problèmes théoriques et pratiques particuliers que l’on rencontre en traduisant une comédie grecque ancienne, et la difficulté à proposer une méthode permanente. Dans une seconde partie, l’auteure expose des (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3.  51
    Théorie et pratique de la traduction juridique ou sur les lieux d'une rencontre.Monjean-Decaudin Sylvie - 2014 - Semiotica 2014 (201):81-101.
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  4. t. 1. Le poème de Parménide.Par Denis O'brien En Collaboration Avec Jean FrèRe Pour la Traduction FrançAise - 1987 - In Pierre Aubenque (ed.), Etudes sur Parménide. Paris: J. Vrin.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  5.  18
    Entre le Je et le Nous, l'expertise vivante CAP.Permanence Cap de la Cip - Idf - 2005 - Multitudes 1 (1):139-146.
    Résumé À l’intérieur du mouvement social des intermittents et précaires, « l’expertise CAP » (Conséquences de l’Application du Protocole du 26 juin 2003) est une nouvelle appréhension d’un possible quotidien du Nous. C’est la construction collective d’un savoir sur la réalité d’une réglementation mouvante qui exclut. Par le biais vivant de leur récit, trois intermittentes CAP nous narrent leurs pratiques, leurs émotions, leurs doutes sur la mise en place d’une expertise qui fournit une connaissance dynamique de ce que les gens (...)
    No categories
    Direct download (6 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  6.  12
    À quel jeu joues-tu sur Facebook?Olivier Rampnoux & Valérie-inés de la Ville - 2011 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 59 (1):, [ p.].
    Cet article interroge l’originalité ludique du dispositif sociotechnique conçu par les réseaux socionumériques autour du profil pour organiser les différentes activités en ligne. Alors que les jeux constituent une des activités les plus prisées par les membres du réseau à laquelle ils consacrent un temps important, peu de recherches se sont focalisées sur l’analyse des activités ludiques sur les réseaux socionumériques. Par l’application de cadres conceptuels éprouvés pour analyser les jeux et activités ludiques, il est possible d’interroger la spécificité des (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  7.  14
    La muséologie au défi d’une patrimonialisation post-industrielle.Patrice de la Broise - 2011 - Hermès: La Revue Cognition, communication, politique 61 (3):, [ p.].
    Les formes et enjeux d’une patrimonialisation post-industrielle débordent la traduction littérale d’un patrimoine entendu comme héritage. Elle nous invite à considérer les traces de l’industrie – en l’occurrence de la mine – comme inscrites dans un processus toujours inachevé de protection, d’interprétation et de création, dont les enjeux ne sont assurément pas réductibles à la passion du collectionneur, ni même à la mise en tourisme d’un patrimoine envisagé comme vitrine culturelle d’une région. À partir d’un travail de recherche-accompagnement réalisé (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  8.  3
    Somme de L’'Me'.Jean de La Rochelle - 2001 - Paris: Libr. philosophique J. Vrin. Edited by Jean-Marie Vernier.
    Premiere traduction francaise etablie sur l'edition critique du texte latin, cet ouvrage rend accessible a un plus large public la Summa de anima de Jean de la Rochelle qui revet un triple interet. Elle offre d'abord une presentation magistrale de l'enseignement portant sur l'ame dans les annees 1230-1235 a Paris. Elle permet de la sorte d'evaluer l'etat de la reflexion sur l'ame a l'oree de du travail de reinterpretation de l'aristotelisme tel que le vehiculait la tradition greco-arabe par Albert (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  9.  8
    La morale bouddhique.Louis de La Vallée Poussin - 2001 - Nouvelle Librairie Nationale.
    Par delà les tensions infinies du monde ce gui, à partir de la terre, fleurit sur le ciel pur de la métaphysique sont les bourgeons de l'éthique. En l'occurrence, dans ce livre rare, ceux de la morale bouddhique se déclinent selon l'application des vœux particuliers doublés d'une pratique d'ouverture universelle. Par la connaissance des données, du développement de questions cruciales, grâce également au degré d'engagement individuel sur la voie, la perspective du message de l'Eveillé et ses conséquences inaugurales d'un (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  10.  13
    Divination et magie.Emilio Suárez de la Torre - 2013 - Kernos 26:157-172.
    L’article étudie plusieurs aspects des sortilèges divinatoires des papyrus magiques de l’Égypte romaine. D’abord, il soutient que les limites entre la magie et la divination sont estompées, la divination étant une pratique magique comme les autres. Ensuite, il analyse la complexité des éléments qui configurent ces sortilèges et recettes divinatoires, ainsi que la pratique magique en général : les prêtres et l’activité des temples, les risques d’un entourage hostile, la considération positive de ces prêtres pendant ces siècles en (...)
    No categories
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  11.  18
    « Traduisez-vous les uns les autres ».Logique, politique et anthropologie de la traduction dans Le Maître ignorant de Jacques Rancière.Charles Ramond - 2013 - Noesis 21:107-124.
    La question de la traduction est au cœur de « l’enseignement universel » ou « panécastique » de Joseph Jacotot tel que l’expose Jacques Rancière dans Le Maître ignorant. Cinq leçons sur l’émancipation intellectuelle. L’article présente l’ouvrage et montre les liens entre émancipation et théorie de la traduction. Il montre également comment la « pan-traductibilité » défendue par Jacotot et Rancière est non seulement une réponse politique à la question de l’émancipation, non seulement la vision messianique d’une humanité (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  12.  11
    Traduire l’inachevé : les Pensées à l’épreuve de la traduction.Susana Mauduit-Peix - 2013 - Noesis 21:187-210.
    Prenant appui sur les acquis de l’analyse du discours philosophique, cet article se propose d’explorer les conséquences sur la pratique traductive du lien intrinsèque qui existe entre la pensée et son énonciation. Dans sa dimension éminemment constitutive du sens, l’écriture philosophique prend des formes diverses, que le traducteur se doit de prendre en compte. L’étude d’un genre particulier, à savoir le discours fragmentaire, analysé ici au travers du modèle canonique des Pensées de Pascal, permet d’illustrer la notion d’investissement générique (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  13.  14
    Les présupposés philosophiques des sources du sens.Marc de Launay - 2020 - Études Ricoeuriennes / Ricoeur Studies 11 (1):25-38.
    La manière de concevoir ce qu’est un texte relève d’une conception des sources du sens; cette conception découle d’une prise de position philosophique non seulement sur le langage, mais sur les pratiques discursives, celle de l’interprétation, comme celle de la traduction. À partir d’un exemple, emprunté à la Bible, et de la conception que Ricœur développe de ce qu’il entend par “texte,” on montrera à quelles impasses peuvent conduire des interprétations et, donc, des traductions qui refusent de situer les (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  14.  9
    Introduction.L’élaboration réciproque de la philosophie et de la traduction.Michaël Biziou & Chevallier - 2013 - Noesis 21:7-16.
    Philosophie et traduction sont dans un rapport d’élaboration réciproque. D’une part, en effet, la philosophie est usage du logos, ce qui signifie qu’elle est non seulement raison, mais aussi langage qui s’exprime dans une langue. Dans la mesure où la philosophie est un lieu de transmission et d’échange, c’est-à-dire dans la mesure où elle passe d’une époque à l’autre et d’une culture à l’autre, elle a donc besoin d’être traduite et retraduite d’une langue à l’autre. D’autre part, et réciproquement, (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  15. Presentation 5 examen de la theorie Des genres: Contribution a une typologie.Double Helice, Typologie des Traductions, les Sous-Titres de, Un Exemple Représentatif, Traduction de L'humour, Et Identite Nationale & Une Methode Linguistique - forthcoming - Contrastes: Revue de l'Association Pour le Developpement des Études Contrastives.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  16. Notre analyse a pour but de présenter certains problèmes concernant la traduction des expressions" figées". Les ixpn. ZAfii. OYVi,{$ iql, habituellement appe-lées" idiomatiques", sont des phrases dont le sens. [REVIEW]Problemes Lexico-Syntaxiques de Traduction - 1985 - Contrastes: Revue de l'Association Pour le Developpement des Études Contrastives 10:129.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  17. Emmanuel Kant. Critique de la raison pratique, nouvelle traduction par François Picavet. 2. édition. [REVIEW]E. V. Aster - 1904 - Société Française de Philosophie, Bulletin 9:557.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  18. Emmanuel Kant. Critique de la raison pratique, nouvelle traduction par François Picavet. 2. édition. [REVIEW]E. V. Aster - 1904 - Kant Studien 9:557.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  19.  8
    Note introductive à la traduction du texte de Mach.Corto Santantonio - forthcoming - Philosophia Scientiae:197-216.
    Cet article est une présentation de la traduction en français du texte de Mach, « Die Leitgedanken meiner naturwissenschaftlichen Erkenntnislehre und ihre Aufnahme durch die Zeitgenossen » [Les idées directrices de ma théorie scientifique de la connaissance et leur réception par mes contemporain] (1910), qui est le dernier exposé synthétique, par le physicien autrichien lui-même, de son Erkenntnistheorie. C’est aussi une réponse à la polémique amorcée par Max Planck, lors d’une conférence prononcée à l’université de Leiden en 1908. Nous (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  20.  11
    A priori, catégories et pragmatisme : la percée de C. I. Lewis. Présentation de la traduction française de « A pragmatic conception of the a priori ». [REVIEW]Henri Wagner - 2021 - Philosophia Scientiae 25:179-193.
    Nous traduisons, pour la première fois en langue française, l’essai célèbre de Clarence Irving Lewis, « A pragmatic conception of the a priori ». Cette traduction est précédée d’une introduction revenant sur les deux moments argumentatifs clés de la refonte par Lewis des notions d’a priori et de catégorie : la critique des conceptions traditionnelles de l’a priori et de la manière dont elles comprennent les deux éléments constitutifs du concept d’a priori, à savoir la nécessité et l’indépendance à (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  21.  6
    "Penser avec... et contre...": la pragmatique transcendantale de Karl-Otto Apel, une théorie et une pratique de l'intersubjectivité.Martine Le Corre-Chantecaille - 2012 - Paris: Éditions de la Maison des sciences de l'homme.
    Quiconque veut tenter de parcourir le chemin de pensée de Karl-Otto Apel – son « Denkweg » – se trouve d'emblée confronté à des difficultés liées à l'accès même aux textes à cause non seulement des traductions en français, encore insuffisantes, ou de l'absence de certains textes, mais surtout à cause de la forme même de ses textes. C'est, en effet, par des articles, essais, reproductions de conférences, introductions à des traductions que la pensée d'Apel s’exprime et se donne à (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  22.  33
    Kant, Immanuel: Réflexions sur la philosophie morale et Baumgarten, Principes de la philosophie pratique première. Introduction et traduction par Luc Langlois. Paris: Vrin, 2014. ISBN 978-2-7116-2600-7. [REVIEW]Mai Lequan - 2018 - Kant Studien 109 (4):637-639.
  23.  24
    La théologie comme science pratique (prologue de la lectura) Jean duns Scot introduction, traduction et notes Par Gérard Sondag collection «textes philosophiques» Paris, librairie philosophique J. vrin, 1996, 232 P. [REVIEW]Ansgar Santogrossi - 1998 - Dialogue 37 (2):407-.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  24.  16
    Traduire Derrida sur la traduction : relevance et résistance à la discipline.Venuti Lawrence - 2013 - Noesis 21:125-159.
    Cet essai est une exploration des problèmes théoriques et pratiques posés par la traduction en anglais de la conférence « Qu’est-ce qu’une traduction “relevante”? » de Jacques Derrida, considérant la marginalité particulière de la traduction dans les institutions universitaires, surtout aux États-Unis. Alors que les cultural studies font preuve d’un théorétisme qui enlève à la traduction sa spécificité matérielle, les translation studies font preuve d’un empirisme qui supprime les implications philosophiques et politiques de la traduction. (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  25.  6
    La portée pratique de la phénoménologie: normativité, critique sociale et psychopathologie.Délia Popa, Benoît Kanabus & Fabio Bruschi (eds.) - 2014 - Bruxelles: PIE Peter Lang.
    Cet ouvrage cible la pratique qui est solidaire de la fondation de la connaissance realisee par la phenomenologie, en voyant dans cette pratique la condition meme de la formulation positive de son projet. Dans cette perspective, la critique sociale et la psychopathologie sont notamment les deux champs pratiques ou la phenomenologie se trouve investie, par-dela son premier elan de critique theorique, pour intervenir sur les formes de normativite qui y sont a l'oeuvre. En abordant ces champs a travers (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  26.  3
    Les pratiques de la raison.Philippe de Lara - 2003 - Philosophie 76 (1):52-62.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  27.  5
    Les pratiques de la raison.Philippe de Lara - 2002 - Philosophie 76 (1):52-62.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  28.  3
    La théologie comme science pratique (Prologue de la Lectura). [REVIEW]Ansgar Santogrossi - 1998 - Dialogue 37 (2):407-408.
    Depuis maintenant plusieurs années, le lecteur francophone encourt une dette de gratitude envers Gérard Sondag pour des traductions et des présentations originales de textes de Duns Scot. Le présent ouvrage nous fournit une introduction précieuse à la nature de la théologie selon Scot. Le texte traduit est le Prologue de la Lectura en quatre questions qui traitent de la nécessité pour l’homme d’une doctrine révélée sur Dieu, du sujet de la théologie, du statut scientifique de la théologie, et du caractère (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  29.  23
    Le formalisme pratique : de la morale à l’éthique.Laurent De Briey - 2005 - Philosophiques 32 (2):319-342.
    L’actualité du kantisme en philosophie morale et politique est illustrée par l’importance en son sein des approches formelles, notamment l’éthique de la discussion et le libéralisme politique. Ces approches estiment que le formalisme pratique implique une réduction de la sphère de la rationalité pratique à la seule réflexion morale sur l’impartialité des normes, au détriment du questionnement éthique sur la vie bonne renvoyé à la particularité subjective. Dans le présent article, nous contestons la nécessité d’une telle implication et (...)
    No categories
    Direct download (8 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  30.  10
    Les affects de la politique.Frédéric Lordon - 2016 - [Paris]: Seuil.
    Pourquoi certaines injustices conduisent-elles à des révoltes quand d'autres sont subies passivement? Comment expliquer que la contestation s'empare d'une partie du corps social sans que personne n'ait pu l'anticiper? Qu'est-ce qui maintient le peuple tranquille ou, au contraire, le met en mouvement? Après "Nuit debout" et les manifestations sociales qui ont émaillé 2016, ces questions prennent un relief particulier. Pour Frédéric Lordon, ce ne sont pas les "idées" qui mettent les individus en mouvement, mais les affects. Même lorsqu'un groupe étaie (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  31.  8
    Les Lumières imaginaires: Holbach et la traduction.Mladen Kozul - 2016 - Oxford: Voltaire Foundation.
    Dans les années 1760, l'atelier du baron d'Holbach est, avec Ferney au temps de Voltaire, le principal lieu de diffusion des idées hétérodoxes qui permettent la radicalisation des Lumières en France. L'activité de traduction d'Holbach, plus importante en quantité que son activité d'auteur, est étudiée ici pour la première fois de manière systématique. En comparant les ouvrages clandestins traduits et publiés par Holbach avec leurs vrais ou prétendus originaux (majoritairement anglais), Mladen Kozul analyse les manipulations énonciatives, thématiques et éditoriales (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  32.  3
    La pratique de la philosophie avec les enfants.Michel Sasseville (ed.) - 2000 - Sainte-Foy, Québec: Distribution de livres UNIVERS.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  33.  5
    La pratique de la philosophie en communauté de recherche: entre rupture et continuité.Michel Sasseville - 2018 - [Québec, Québec]: Presses de l'Université Laval. Edited by Anda Fournel, Caroline McCarthy & Samuel Nepton.
    Depuis 2014, je rédige régulièrement des billets (180 jusqu’à présent) sur le blogue du site de Philosophie pour enfants de l’Université Laval (philoenfant.org). Ce livre réunit une trentaine de billets publiés sur ce site. Si les chapitres que contient ce livre n’ont rien de vraiment nouveau, ils permettent néanmoins une restructuration de différents billets conduisant à entrevoir une cohérence entre ces derniers et à centrer, du même coup, l’attention du lecteur sur trois aspects qui caractérisent bon nombre des publications sur (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  34.  1
    Apologia della cattiveria.Teodoro Klitsche de la Grange - 2003 - Macerata: Liberilibri.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  35.  21
    Hermenéutica analógica: derecho y derechos humanos.de la Torre Rangel & Jesús Antonio (eds.) - 2004 - Aguascalientes: Universidad Autonoma de Aguascalientes.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  36. Le refus de la théorie et le sens pratique de la mauvaise foi chez Jean-Paul Sartre.Fabio Caprio Leite de Castro - 2005 - Bulletin d'Analyse Phénoménologique 1.
    Le statut théorique du rapport cognitif entre sujet et objet a été refusé par Sartre depuis ses premiers textes phénoménologiques et surtout dans L?Être et le Néant . C?est justement le rapport existentiel et immédiat de la conscience au monde, c?est-à-dire la conscience (de) soi, qui nous donne le point le plus substantiel dans la description phénoménologique sartrienne de la liberté. La conscience est plongée dans le monde et elle ne peut jamais lui échapper. Toutefois, elle peut quand même essayer (...)
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  37.  4
    Le Replacement du référent dans les pratiques de l’analyse issues de E. Nelson et de G. Reeb.Yves Péraire - 2005 - Philosophia Scientiae:257-273.
    L’histoire récente des mathématiques non standard est mise en pers­pective de manière à faire apparaître une modification dans le langage utilisé et dans la pratique de la référentiation des énoncés qui pourrait conduire, si on le souhaitait à rapprocher la langue mathématique d’une langue de communi­cation. La profusion des constructions ensemblistes peut être limitée grâce à un vocabulaire un peu plus riche permettant de « dire l’indétermination », l’indiscernabilité, l’inaccessibilité… quand cela est nécessaire et d’explorer plus finement par le (...)
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  38.  6
    Le Replacement du référent dans les pratiques de l’analyse issues de E. Nelson et de G. Reeb.Yves Péraire - 2005 - Philosophia Scientiae:257-273.
    L’histoire récente des mathématiques non standard est mise en pers­pective de manière à faire apparaître une modification dans le langage utilisé et dans la pratique de la référentiation des énoncés qui pourrait conduire, si on le souhaitait à rapprocher la langue mathématique d’une langue de communi­cation. La profusion des constructions ensemblistes peut être limitée grâce à un vocabulaire un peu plus riche permettant de « dire l’indétermination », l’indiscernabilité, l’inaccessibilité… quand cela est nécessaire et d’explorer plus finement par le (...)
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  39.  5
    Fichte: la philosophie pratique.Max Marcuzzi (ed.) - 2008 - Aix-en-Provence: Publications de l'Université de Provence.
    Le présent volume : Fichte, la philosophie pratique, a pour ambition de présenter la philosophie pratique de Fichte en tenant compte de l'état actuel de la recherche, intégrant la meilleure connaissance de la seconde philosophie de l'auteur qu'on peut avoir depuis que sont rendus accessibles de nombreux textes de cette période en allemand, et grâce à des traductions en français, notamment par les soins d'un certain nombre d'auteurs de ce volume. Les divers aspects abordés permettent de montrer que (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  40.  14
    La théologie comme science : théologie de la raison pure et philosophie de la raison pratique.Alfonso Pérez de Laborda - 1992 - Revue Théologique de Louvain 23 (3):297-320.
  41.  21
    Robert Burton, Anatomie de la mélancolie, traduction Gisèle Venet, Paris, Gallimard (Folio classique), 2005, 463 pages, 5,40 €. [REVIEW]Claire Crignon-De Oliveira - 2007 - Astérion 5.
    Parmi les nombreuses publications qui ont accompagné l’exposition Mélancolie, génie et folie, soulignons la parution d’un large choix de textes extraits de l’Anatomie de la mélancolie de Robert Burton (1577-1640), sous la direction de Gisèle Venet. L’œuvre de ce « théologien de profession et médecin par inclination » n’a pas d’emblée trouvé son chemin dans la « langue de Molière » (Préface, p. 7-8). Cette méconnaissance a partiellement pris fin en l’an 2000 grâce au gigantesque travail de tra..
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  42.  18
    Erratum to: Les enjeux de la jurilinguistique et de la juritraductologie.Anne Wagner & Jean-Claude Gémar - 2015 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 28 (1):9-9.
    Erratum to: Int J Semiot Law DOI 10.1007/s11196-015-9405-1Assurance de la qualité en traduction juridique: l’évaluation du processus, de la compétence et du produit dans la quête de l’équivalence.Le professeur Prieto Ramos propose un modèle holistique pour assurer la qualité de l’évaluation en traduction juridique. Fondée sur un cadre fonctionnaliste de la prise de décision, cette démarche passe par l’établissement d’une stratégie d’adéquation basée sur les paramètres juridiques et contextuels impliqués dans le processus de la traduction, de son (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  43.  5
    Présentation de la thérapie familiale psychanalytique et de la formation des thérapeutes.Marthe Barraco de Pinto - 2020 - Dialogue: Families & Couples 227 (1):107-124.
    Pour présenter la thérapie familiale psychanalytique, l’auteure en évoque la genèse en France, en explicite les visées, puis s’attache à en décrire le processus. En appui sur le cas clinique d’une famille suivie, sont mis en évidence les points délicats depuis la demande de la famille jusqu’à l’arrêt de la thérapie. La technique est décrite ainsi que les différentes étapes qui tentent d’amener chacun à gagner en individuation. L’auteure insiste sur les prérequis nécessaires de la formation dispensée aux thérapeutes qui (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  44.  9
    De la traduction à l'interprétation.Jean-Paul Resweber - 2013 - le Portique 31.
    La republication de la traduction qu’a faite J. Lacan de la conférence « Logos » de Martin Heidegger est riche d’enseignements. L’auteur du commentaire montre, dans une première partie, à quel point le traducteur a le souci de faire coller son texte à la lettre, non directement à coup de dénotations, mais par les effets signifiants produits par le jeu des connotations et des assonances. Il explicite, dans une seconde partie, les divers motifs de l’interprétation psychanalytique qui constitue l’horizon (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  45. Signification et portée de la pensée de Jean Duns Scot, Introduction, traduction et commentaires à la distinction 17 de l'Opus Oxoniense, II.André de Muralt - 1969 - Studia Philosophica 29:113.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  46.  6
    Pour une pratique de la formation: la réflexion sur les pratiques.Bernard Honoré - 1980 - Paris: Payot.
  47.  9
    Protreptique.Edouard Iamblichus & Des Places - 1989 - Paris: Les Belles Lettres. Edited by Édouard Des Places.
    Apres avoir ecrit Vivre selon Pythagore", Jamblique compose peu apres, vers la fin du Ille siecle de notre ere, un Protreptique, c'est-a-dire une exhortation a la philosophie, dont on trouve ici la premiere traduction integrale en francais. Cette initiation a l'acte de philosopher s'acheve au terme d'une ascension progressive figuree par une echelle, par un expose de la symbolique pythagoricienne. Jamblique avait eu, avec des visees differentes, d'illustres devanciers qu'il cite volontiers, comme Platon et Aristote (dont le Protreptique peut (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  48.  10
    L’avènement de la sexualité : des bébés aux ados.Marthe Barraco de Pinto - 2020 - Dialogue: Families & Couples 228 (2):61-78.
    La sexualité, force vitale essentielle, anime l’humain en tant qu’individu et membre d’un groupe. Depuis les soins primaires indispensables à l’éveil de la sensualité et à la construction de l’identité sexuée chez le jeune enfant jusqu’au temps des pratiques sexuelles possibles de l’adolescent, l’article scande les moments de transformation portée par les liens intersubjectifs indispensables de cette évolution, de la sexualité infantile à la sexualité génitale.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  49.  14
    Le Culte à Ugarit, d'aprés les textes de la pratique en cunéiformes alphabétiquesLe Culte a Ugarit, d'apres les textes de la pratique en cuneiformes alphabetiques.Conrad E. L'Heureux & Jean-Michel de Tarragon - 1982 - Journal of the American Oriental Society 102 (4):661.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  50.  23
    Indétermination de la traduction et sous-détermination des théories scientifiques.Martin Montminy - 1992 - Dialogue 31 (4):623-.
    La thèse de l'indétermination de la traduction de W. V. O. Quine est certainement une des thèses les plus controversées de la philosophie du langage. Le présent article explique en quoi consiste cette thèse et examine les liens qu'elle entretient avec la thèse de la sous-détermination des théories scientifiques. La première section montre comment la thèse de l'indétermination de la traduction découle de la conception behavioriste du langage de Quine. Les sections suivantes exposent deux façons de dériver la (...)
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
1 — 50 / 1000