Results for 'Philosophy as Translation'

1000+ found
Order:
  1.  15
    Leopoldo Zea, “Is a Latin American philosophy possible?”.Translated by Pavel Reichl - 2022 - British Journal for the History of Philosophy 30 (5):874-896.
    Leopoldo Zea was one of the most influential philosophers of the twentieth century. Though in English-language scholarship Zea is known primarily as a historian of ideas, his philosophical producti...
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  2. “The New Acquaintance” by Isaak von Sinclair.Translated by Michael George - 1987 - The Owl of Minerva 19 (1):119-123.
    In 1813 Isaak von Sinclair published a poem entitled “The New Acquaintance.” It recounts a meeting between himself, his friend Friedrich Hölderlin, and one other unidentified guest whom Sinclair awaited with keen anticipation. Because of Hölderlin’s well established friendship with Hegel it has been assumed in the past that the unknown acquaintance was in fact Hegel. However, at the time to which the poem refers, Hegel was a relatively obscure and unknown figure with no reputation. If we are therefore to (...)
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  3.  13
    Philosophy as dramatic theory.Julián Marías - 1971 - University Park,: Pennsylvania State University Press.
    Although Julian Marias has inherited the mantle of the great Spanish philosopher Ortega y Gasset, he has developed a theory of philosophy exclusively his own that emerges clearly in this collection of fourteen essays. Marias's unique view of the philosophical enterprise as a dramatic one is applied to considerations of literary genre, theism and atheism, the dramatic structure of philosophy, life and death, the human body, and the concept of power and reality. This is the first work of (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  4.  13
    A Philosophy of Evil.Lars Translated by Kerri A. Pierce Svendsen - 2010 - Champaign, IL: Columbia University Press.
    Despite the overuse of the word in movies, political speeches, and news reports, "evil" is generally seen as either flagrant rhetoric or else an outdated concept: a medieval holdover with no bearing on our complex everyday reality. In _A Philosophy of Evil_, however, acclaimed philosopher Lars Svendsen argues that evil remains a concrete moral problem: that we're all its victims, and all guilty of committing evil acts. "It's normal to be evil," he writes -- the problem is, we have (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  5.  20
    Report of a visit to Prof HLA Hart in Oxford.Walter Ott & Translated with Commentary by Iain Stewart - 2023 - Jurisprudence 14 (2):254-261. Translated by Iain Stewart.
    In 1985, Swiss legal philosopher Walter Ott visited Herbert Hart in Oxford and made this record of their meeting, which casts novel light on some of Hart’s ideas. Ott engaged Hart in a fresh encounter with the legal philosophy of Gustav Radbruch, particularly Hart’s and Radbruch’s reasons for a minimum content of justice in law. They also discussed the grudge informer, state responsibility under laws of an earlier régime, and questions of the definition and falsifiability of legal theories. Hart (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  6. Asymmetrical genders: Phenomenological reflections on sexual difference.Silvia Stoller & Translated By Camilla R. Nielsen - 2005 - Hypatia 20 (2):7-26.
    One of the most fundamental premises of feminist philosophy is the assumption of an invidious asymmetry between the genders that has to be overcome. Parallel to this negative account of asymmetry we also find a positive account, developed in particular within the context of so-called feminist philosophies of difference. I explore both notions of gender asymmetry. The goal is a clarification of the notion of asymmetry as it can presently be found in feminist philosophy. Drawing upon phenomenology as (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   6 citations  
  7.  53
    Doing and saying stupid things in the twentieth century: Bêtise and animality in Deleuze and Derrida.Bernard Stiegler & Translated by Daniel Ross - 2013 - Angelaki 18 (1):159-174.
    If performativity means that to say stupid things is to do stupid things, then today stupidity is a very large problem, both within and outside philosophy, stemming, according to Adorno and Horkheimer, from a prostitution of the Aufklärung. But understanding stupidity seems almost to require becoming stupid oneself, as evidenced by Derrida's misunderstanding of Deleuze on just this topic, the former failing to grasp that the latter's account is founded on Simondon's theory of individuation, and on the difference between (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  8.  44
    Body and Gender within the Stratifications of the Social Imaginary.Alice Pechriggl & Translated By Gertrude Postl - 2005 - Hypatia 20 (2):102-118.
    Using the notion of a transfiguration of sexed bodies, this text deals with the stratifications of the gender-specific imaginary. Starting from the figurative-thus creative-force of the psyche-soma, its interaction with the configurations of a collective body will be developed from the perspectives of social philosophy and philosophy of history. At the center of my discussion is the interdependence between the individual psyche-soma, the socialized individual, and a collective bodily imaginary, on the one hand, and the strata of a (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  9.  40
    Introduction: philosophy as translation and the understanding of other cultures.Naoko Saito & Naomi Hodgson - 2017 - Ethics and Education 12 (1):1-4.
    The 15th Biennial Meeting of the International Network of Philosophers of Education was held from 17 to 20 August 2016, at the University of Warsaw. The conference theme was ‘Philosophy as Translation and the Understanding of Other Cultures’, and we take this as the title for this Special Issue of Ethics and Education. The articles included in this volume are representative of the dynamism of the conference, reflecting a diversity of initiatives and interventions in what might be thought (...)
    Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  10. Equality and Justice: Remarks on a Necessary Relationship.Birgit Christensen & Translated By Andrew F. Smith - 2005 - Hypatia 20 (2):155-163.
    The processes associated with globalization have reinforced and even increased prevailing conditions of inequality among human beings with respect to their political, economic, cultural, and social opportunities. Yet-or perhaps precisely because of this trend-there has been, within political philosophy, an observable tendency to question whether equality in fact should be treated a as central value within a theory of justice. In response, I examine a number of nonegalitarian positions to try to show that the concept of equality cannot be (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  11.  17
    Meister Eckhart’s Mysticism in Comparison with Zen Buddhism.Ueda Shizuteru Translated by Gregory S. Moss - 2022 - Comparative and Continental Philosophy 14 (2):128-152.
    ABSTRACT “Meister Eckhart’s Mysticism in Comparison with Zen Buddhism” originally appeared as the concluding section of Ueda Shizuteru’s first book, Die Gottesgeburt in der Seele und der Durchbruch zur Gottheit: Die mystische Anthropologie Meister Eckharts und ihre Konfrontation mit der Mystik des Zen-Buddhismus. It was first published in 1965 as an expanded version of Ueda’s doctoral dissertation, which was written under the supervision of Ernst Benz at the University of Marburg. Ueda’s careful analysis not only illuminates important points of affinity (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  12. Ashṭāvakra Gītā =. Aṣṭāvakra & Kshamā Bhaṭanāgara (eds.) - 2012 - Naī Dillī: Rāshtrīya Hindī Sāhitya Parishada.
    Sanskrit text with Hindi verse translation of Aṣṭāvakragītā, work on Vedanta philosophy.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  13. Practical philosophy of the Muhammadan people: exhibited in its professed connexion with the European, so as to render either an introduction to the other: being a translation of the Akhlak-i Jalaly... from the Persian of Fakir Jany Muhammad Asaad.Jalāl al-Dīn Muḥammad ibn Asʻad Dawānī - 1839 - Karachi: Karimsons. Edited by W. F. Thompson.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  14.  71
    Beyond monolingualism: philosophy as translation and the understanding of other cultures.Naoko Saito - 2009 - Ethics and Education 4 (2):131-139.
    Beyond a monolingual mentality and beyond the language that is typically observed in the prevalent discourse of education for understanding other cultures, this article tries to present another approach: Stanley Cavell's idea of philosophy as translation . This Cavellian approach shows that understanding foreign cultures involves a relation to other cultures already within one's native culture. Foreshadowing the Cavellian sense of tragedy, Emerson's 'Devil's child' helps us detect the sources of repression and blindness that are hidden behind the (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  15.  7
    “Weak Thought” and the Reduction of Violence.Gianni Vattimo, Santiago Zabala & Translated by Yaakov Mascetti - 2019 - Common Knowledge 25 (1-3):92-103.
    In this interview Vattimo discusses with Zabala the possibility of a nihilist philosophy of law as an alternative to the idea of justice and the violence that predictably results from it. To make this substitution would involve the redirection of humanity away from its self-understanding as progressively approaching a metaphysical truth that is eternal and toward the acceptance of an already existing “polytheism of values,” where truth is a contingent and changing product of discursiveness. A society that structures its (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  16.  14
    Stanley Cavell and Philosophy as Translation: The Truth is Translated.Naoko Saito & Paul Standish (eds.) - 2017 - Lanham: Rowman & Littlefield International.
    This book explores the idea of translation as a philosophical theme and as an important feature of philosophy and practical life, in the context of a searching examination of aspects of the work of Stanley Cavell. Furthermore it demonstrates the broader significance of these philosophical questions for education and life as a whole.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  17.  27
    Philosophy as Translation.Barbara Agnese & Claire-Anne Gormally - 2015 - Substance 44 (2):15-29.
    The necessity of reconsidering and rethinking the aesthetics of a literary genre is not a novelty. Now that the traditional distinction between argumentative theory patterns and narrative styles of thinking has blurred, the relationship between philosophy and literature raises a principal question: the definition of philosophy itself and of philosophical activity. Modern literature, and in particular the novel of the last century, embodies a polyphonic, complex cognitive enterprise which includes both original uses of language and sophisticated patterns of (...)
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  18. Philosophy as Hermeneutics: Reflections on Roger Ames, Translation, and Comparative Methodology.Steve Coutinho - 2021 - In Ian M. Sullivan & Joshua Mason (eds.), One corner of the square: essays on the philosophy of Roger T. Ames. Honolulu: University of Hawaiʻi Press.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  19. The Embodied and Embedded Self in Krause’s Analytische Philosophie as Translated and Explained by the Spanish Krausists.Daniel Rueda Garrido - 2022 - European Journal for Philosophy of Religion 14 (2).
    With this article, I seek to examine Krause’s analysis of the self in Analitische Philosophie, and in particular in Vorlesungen über die Psychische Anthropologie. But I do so through the texts that the Spanish Krausists devoted either to translating or to discussing and disseminating Krause’s ideas in dialogue with the philosophies of the time. In my exposition and examination of the doctrine of the self, I focus on its embedding in a particular existence through embodiment, and argue that these are (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  20.  34
    Translating Beiträge zur Philosophie as an Hermeneutic Responsibility.Parvis Emad - 2006 - Studia Phaenomenologica 6:347-368.
    Based on the distinction between the intra- and interlingual translation, this paper identifies the keywords of Beiträge as the result of Heidegger’s intralingual translation. With his intralingual translation of words such as Ereignis and Ab-grund, Heidegger gives these words entirely new meanings. On this basis, the paper criticizes the existing renditions of the keywords of Beiträge. This criticism is based on the insight that an absolute transfer of the keywords into English is unobtainable. To meet the hermeneutic (...)
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  21.  16
    Truth as Translation – Part B.Hannes Leitgeb - 2001 - Journal of Philosophical Logic 30 (4):309-328.
    This is the second part of a paper dealing with truth and translation. In Part A a revised version of Tarski's Convention T has been presented, which explicitly refers to a translation mapping from the object language to the metalanguage; the vague notion of a translation has been replaced by a precise definition. At the end of Part A it has been shown that interpreted languages exist, which allow for vicious self-reference but which nevertheless contain their own (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   4 citations  
  22. Ourselves in translation: Stanley Cavell and philosophy as autobiography.Naoko Saito - 2009 - Journal of Philosophy of Education 43 (2):253-267.
    This paper offers a different approach to writing about oneself—Stanley Cavell's idea of philosophy as autobiography. In Cavell's understanding, the acknowledgement of the partiality of the self is an essential condition for achieving the universal. In the apparently paradoxical combination of the 'philosophical' and the 'autobiographical', Cavell shows us a way of focusing on the self and yet always transcending the self. The task requires, however, a reconstruction of the notions of philosophy and autobiography, and at the same (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   8 citations  
  23. Translation as translating as culture.Peeter Torop - 2002 - Sign Systems Studies 30 (2):593-604.
    The most common difficulty in translation studies has traditionally been the dilemma between the historical and synchronic approaches in the analysis and description of the culture of translation. On the one hand the culture of translation might be presented as the sum of various kinds of translated texts (repertoire of culture), on the other hand it might be described as the hierarchy of the various types of translations themselves. The first approach assumes plenty of languages for such (...)
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   9 citations  
  24.  9
    Ruyer and Wittgenstein: Philosophy as a Translation or even as a Grammar.Fabrice Louis - 2017 - Philosophia Scientiae 21:99-121.
    Ce texte a pour but de mettre en confrontation la conception ruyérienne de la philosophie avec la conception wittgensteinienne. L’opposition majeure consiste dans l’idée défendue par Ruyer selon laquelle on ne saurait concevoir ce qu’est l’esprit sans définir un domaine, intérieur au sujet, qu’on peut identifier avec sa subjectivité. Une telle idée est comprise par Ryle comme un mythe, celui de l’intériorité. Il y a en revanche une volonté commune (mais bien différente) à Ruyer et Wittgenstein de s’émanciper de la (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  25.  12
    American Philosophy in Translation.Naoko Saito - 2019 - Lanham, Maryland, USA: Rowman & Littlefield International.
    Exploring the possibilities of American philosophy from the perspective of translation, and in turn elucidating the dynamism and tension within American philosophy, this book invokes the idea of philosophy as translation as human transformation and presents a broader concept of translation as internal to the nature of language and of human life.
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  26.  16
    Translating Heidegger's Beiträge zur Philosophie as an Hermeneutic Responsibility.Parvis Emad - 2006 - Studia Phaenomenologica 6:347-368.
    Based on the distinction between the intra- and interlingual translation, this paper identifies the keywords of Beiträge as the result of Heidegger’s intralingual translation. With his intralingual translation of words such as Ereignis and Ab-grund, Heidegger gives these words entirely new meanings. On this basis, the paper criticizes the existing renditions of the keywords of Beiträge. This criticism is based on the insight that an absolute transfer of the keywords into English is unobtainable. To meet the hermeneutic (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  27.  6
    Mission as Translation: A Fusion of Three Horizons.Benrilo Kikon & Brainerd Prince - 2018 - Transformation: An International Journal of Holistic Mission Studies 35 (4):251-263.
    In this article we want to argue that mission models of inculturation and contextualization are not apt responses to the enlightenment model of mission or colonial mission and that the ‘mission as translation’ model is one way forward. We propose this explorative model of mission by engaging mission studies with translation studies in philosophy of language. The realization that mission studies, with its focus on the gospel text, missionary-interpreter and receptor community, shares structural commonalities with the central (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  28.  8
    Translation as translating as culture.Peeter Torop - 2002 - Sign Systems Studies 30 (2):593-604.
    The most common difficulty in translation studies has traditionally been the dilemma between the historical and synchronic approaches in the analysis and description of the culture of translation. On the one hand the culture of translation might be presented as the sum of various kinds of translated texts (repertoire of culture), on the other hand it might be described as the hierarchy of the various types of translations themselves. The first approach assumes plenty of languages for such (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   4 citations  
  29.  58
    The Pedagogue as Translator in the Classroom.Stephen Dobson - 2012 - Journal of Philosophy of Education 46 (2):271-286.
    Translation theory has faced criticism from professional translators for adopting an ivory tower stance to the ‘real world’ challenges of translation. This article argues that a case can be made for considering the challenges of translation as it takes place in the school classroom. In support of such an argument the pedagogue as translator is seen to occupy a pivotal position, such that the insights from translation theory, understanding translation as an inter-linguistic act, can be (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  30.  27
    Brentano and the Positive Philosophy of Comte and Mill: With Translations of Original Writings on Philosophy as Science by Franz Brentano.Ion Tănăsescu, Alexandru Bejinariu, Susan Krantz Gabriel & Constantin Stoenescu (eds.) - 2022 - De Gruyter.
    Before now, there has been no comprehensive analysis of the multiple relations between A. Comte’s and J.S. Mill’s positive philosophy and Franz Brentano’s work. The present volume aims to fill this gap and to identify Brentano’s position in the context of the positive philosophy of the 19th century by analyzing the following themes: the concept of positive knowledge; philosophy and empirical, genetic and descriptive psychology as sciences in Brentano, Comte and Mill; the strategies for the rebirth of (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  31.  13
    Translation as translating as culture.Peeter Torop - 2002 - Sign Systems Studies 30 (2):593-604.
    The most common difficulty in translation studies has traditionally been the dilemma between the historical and synchronic approaches in the analysis and description of the culture of translation. On the one hand the culture of translation might be presented as the sum of various kinds of translated texts (repertoire of culture), on the other hand it might be described as the hierarchy of the various types of translations themselves. The first approach assumes plenty of languages for such (...)
    No categories
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  32. Chapter 3. The Gift of Philosophy : The Treatises as Translations.Yelena Baraz - 2012 - In A Written Republic: Cicero's Philosophical Politics. Princeton University Press. pp. 96-127.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  33.  2
    Philosophy as saṃvāda and svarāj: dialogical meditations on Daya Krishna and Ramchandra Gandhi.Shail Mayaram (ed.) - 2014 - Los Angeles: SAGE.
    Philosophy as Samvada and Svaraj discusses Daya Krishna and Ramchandra Gandhi’s respective intellectual contributions and speculates how one might take forward the work of the two persons who were among the most brilliant minds of our times. Both Daya Krishna and Ramchandra Gandhi emphasized freedom and autonomy of thought and upheld the importance of samvada, somewhat inadequate in its English translation as dialogue. And both of them were philosophers concerned with how philosophy might seek its svaraj, free (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  34.  7
    Anthropology of "Philosophy of Translation": Contemporary Ukrainian Philosophical Dimension.L. V. Kovtun & Y. O. Shabanova - 2022 - Anthropological Measurements of Philosophical Research 21:38-53.
    _Purpose._ The study is aimed at the "philosophy of translation" methodology outlining as an original philosophical texts translation tool from the point of view of culture as anthropological phenomena, namely, individuals’ participating in the text creation process providing the consistent following tasks solution: a) clarifying the text author’s role, which is the object of recipients’ perception; b) the human psyche inexhaustible potential realization for the primary text semantic content understanding by the translator to prevent its distortion; c) (...)
    No categories
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  35. Heidegger's Philosophy of Translation.Miles Groth - 1997 - Dissertation, Fordham University
    Translation is an early and ongoing, but as yet for the most part unexamined, theme of Heidegger's lecture courses and essays. According to Heidegger, translation became a central philosophical issue in the Western tradition soon after its beginnings when a number of the basic words of the early Greek thinkers were sometimes mistranslated into Latin and that, as a result, the thought of the pre-Socratics and the classic Greek philosophers, especially Aristotle, has remained obscure. ;For Heidegger, because of (...)
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  36.  8
    History of Philosophy. Authorized Translation by Frank Thilly. from the 5th French Ed.Alfred Weber - 2015 - Sagwan Press.
    This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work.This work is in the public domain in (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  37.  5
    Investigations in European Philosophy: A Translation of Heimo Hofmeister's Philosophisch Denken.Heimo Hofmeister - 2004 - Edwin Mellen Press.
    Dr. Heimo Hofmeister is the Chair of Philosophy in the Protestant Theology Faculty at the University of Heidgelberg, and has twice served as the Dean of that faculty. One of the most significant figures in contemporary German philosophy and ethics, he has recently published landmark works in medical ethics and the nature of warfare. A Russian translation of this book has already been published in 2000 and a second edition in German came out at the same time, (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  38.  8
    Philosophy as a factor of spiritual independence of Ukraine.Anatoliy Yermolenko - 2021 - Filosofska Dumka (Philosophical Thought) 3:47-63.
    The article examines the problems of philosophy development in Ukraine during the thirty years of independence; an attempt is made to periodize this development. It is shown that the independence of Ukraine, in addition to the state, political and economic dimensions, also contains a spiritual component associated with religious, cultural, linguistic, and ideological independence. The key here was independence from the Moscow Church and creating an autocephalous Orthodox Church in Ukraine. Nevertheless, since, according to the Constitution of Ukraine, no (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  39. Zur Überlieferung von Philosophie durch Übersetzung [On the Transmission of Philosophy Through Translation].Ralf Müller - forthcoming - Allgemeine Zeitschrift für Philosophie.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  40.  43
    Book review: Debra B. Bergoffen. The philosophy of Simone de beauvoir: Gendered phenomenologies, erotic generosities. Albany, new York: State university of new York press, 1997. And Eva lundgren-Gothlin. Translated by Linda Schenk. Sex and existence: Simone de beauvoir's the second sex. London: Athlone, 1996. And Karen Vintges. Translated by Anne Lavelle. Philosophy as passion: The thinking of Simone de beauvoir. Bloomington, indiana: Indiana university press, 1996. [REVIEW]Kate Fullbrook & Edward Fullbrook - 1998 - Hypatia 13 (3):181-188.
  41.  13
    Philosophy's treason: studies in philosophy and translation.D. M. Spitzer (ed.) - 2020 - Wilmington, Delaware, United States: Vernon Press.
    Philosophy's Treason: Studies in Philosophy and Translation gathers contributions from an international group of scholars at different stages of their careers, bringing together diverse perspectives on translation and philosophy. The volume's six chapters primarily look towards translation from philosophic perspectives, often taking up issues central to Translation Studies and pursuing them along philosophic lines. By way of historical, logical, and personal reflection, several chapters address broad topics of translation, such as the entanglements (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  42. Signs as a Theme in the Philosophy of Mathematical Practice.David Waszek - 2024 - In Bharath Sriraman (ed.), Handbook of the History and Philosophy of Mathematical Practice. Cham: Springer.
    Why study notations, diagrams, or more broadly the variety of nonverbal “representations” or “signs” that are used in mathematical practice? This chapter maps out recent work on the topic by distinguishing three main philosophical motivations for doing so. First, some work (like that on diagrammatic reasoning) studies signs to recover norms of informal or historical mathematical practices that would get lost if the particular signs that these practices rely on were translated away; work in this vein has the potential to (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  43.  10
    Nagarjuna's Philosophy: As Presented in the Maha-Prajnaparamita-Sastra.K. Venkata Ramanan - 2016 - Motilal Banarsidass.
    This work is an exposition of the philosophic conceptions basic to Mahayana Buddhism as found in the Maha-prajnaparamita-sastra a commentary on the Prajnaparamita-sutras and traditionally attributed to Nagarjuna. The sastra the earliest and most extensive work in this field is lost in its Sanskrit original and preserved only in a Chinese translation. Meaning of Sanskrit and Chinese terms are expounded concepts are made clear and supplementary materials are supplied in the notes. The study is prefixed with a short historical (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  44.  11
    Book review: Debra B. Bergoffen. The philosophy of Simone de beauvoir: Gendered phenomenologies, erotic generosities. Albany, new York: State university of new York press, 1997. And Eva lundgren-Gothlin. Translated by Linda Schenk. Sex and existence: Simone de beauvoir's the second sex. London: Athlone, 1996. And Karen Vintges. Translated by Anne Lavelle. Philosophy as passion: The thinking of Simone de beauvoir. Bloomington, indiana: Indiana university press, 1996. [REVIEW]Kate Fullbrook & Edward Fullbrook - 1998 - Hypatia 13 (3):181-188.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  45. Digging at the Roots: A Reply to Naoko Saito's American Philosophy in Translation.Steven Fesmire - 2022 - The Pluralist 17 (1):112-118.
    the two-and-a-half years that Dewey lived in Japan and China offered him an East-West comparative standpoint to examine Euro-American presuppositions. In subsequent work, he took steps in the direction of a global philosophical outlook by promoting a fusion of aesthetic refinements with democratic experimentalism. The year 2021 marks the centennial of Dewey’s return to the United States, yet philosophers in this country have only begun to take in an emerging global philosophical scene that includes unfamiliar questions, angles, idioms, and emphases. (...)
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  46.  15
    Despairing of Despair, Living for Today and the Day after Tomorrow: Reflections on Naoko Saito's American Philosophy in Translation.Vincent Colapietro - 2022 - The Pluralist 17 (1):104-111.
    [W]e might despair of despair itself, rather than of life, and cast that off, and begin, and so reverse our direction.This is a finely conceived, elegantly written, and exquisitely executed work. At its center, there is Naoko Saito ’s creative appropriation of one of Cavell’s most fecund suggestions—philosophy is first and foremost an activity and, as such, it is either akin to or, more strongly, identifiable with practices of translation.1 Everything I have to say concerns translation, if (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  47.  50
    The Disintegration of Community: On Jorge Portilla’s Social and Political Philosophy, With Translations of Selected Essays.Carlos Alberto Sanchez & Francisco Gallegos - 2020 - Albany, NY, USA: SUNY Press.
    The Disintegration of Community analyzes the social and cultural writings of Jorge Portilla (1919−1963) and demonstrates the continued relevance of his thought to contemporary debates on the politics of social and cultural identity, the nature of community, and the political role of affect and moods. Sánchez and Gallegos address questions as timely today as they were for Portilla: What drives the impulse toward political nationalism? What sustains the myths that organize our political lives? Under what conditions do communities disintegrate? An (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  48.  37
    A critique of Rawls's hermeneutics as translation.Jim Josefson & Jonathan Bach - 1997 - Philosophy and Social Criticism 23 (1):99-124.
    Syracuse University, NY, USA This paper seeks to demonstrate that hermeneutics is a powerful conceptual tool for exploring the current trend towards theorizing justice as a conversation. Specifically we explore the work of John Rawls in order to describe the particular variety of hermeneu tics at work in both 'political liberalism' and 'justice as fairness' and to critique this hermeneutics from the perspective of the ontological hermeneutics of Hans-Georg Gadamer. Using the critique of Quinean pragmatism found in Joseph Rouse's epistemology, (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  49.  31
    Book Reviews : Sociological Explanation as Translation. BY STEPHEN P. TURNER. Cambridge: Cambridge University Press, 1980. P. x + 110. $14.96 , $5.95. [REVIEW]Denis Dutton - 1984 - Philosophy of the Social Sciences 14 (4):581-582.
  50.  2
    Benedetto Croce. A Question of Method in the History of Philosophy. Preface, translation and commentaries.Ю. Г Россиус - 2023 - History of Philosophy 28 (2):109-116.
    This publication presents a translation into Russian of Benedetto Croce’s essay from one of his later books “Philosophy and Historiography”. Here he raises the question of how the historian of philosophy should interpret those moments when the reasoning of a philosopher who is being studied is accidentally or deliberately not cleared up by him, or its development stops at a certain point. Considering the possible reasons for this, Croce touches on several themes to which his ear­lier writings (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
1 — 50 / 1000